1 Timóteo 2
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs ARC
1 Ma wunɛ njɔŋ, kɛ yasi hɛnɛ, bosa yasi te yi mi lɛpɛ nde, wunɛ kânda kelɔ kɛ́, yo nde: Wunɛ dîya Njambiyɛ mɛyasi, ŋgwɛta nɛ nyɛ, jaɓa kɛto ɓomɔ hɛnɛ, nyɛ sendi nyɛ wosoko kɛto yan hɛnɛ.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Wunɛ ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ nyɛ kɛto ɓekumande nɛ̀ kɛto ɓomɔ hɛnɛ te ɓe ɗiyɛ nɛ ɓɛsɔ ɓaka, simande wusɛ ta joŋna nɛ tɛ kinɛ mɛnjaŋgwɛ na, jɛsɔ Njambiyɛ kɛ mɛnje hɛnɛ, joŋna kimɔte ɗisɛ yotu.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ŋgɛ wunɛ ŋgwɛta ɗete, yo kimɔte, yo kɛ nyɛ Njambiyɛ te ɛ joŋgwɛ wusɛ kɔ mɛsosa.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 A kwáɗyikwɛ joŋgwɛ ɓomɔ hɛnɛ, kwaɗyɛ sendi nde, ɓomɔ hɛnɛ dûkwɛ gbakasi.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 A kwáɗyikwɛ ɗete, kɛto Njambiyɛ ndi wɛtɛ nɛ wɛtɛ. Sendi, kɛ njoka Njambiyɛ ɓenɛ ɓomɔ, yo ndi nɛ mumɔ wɛtɛ nɛ wɛtɛ ɛ kelɛ mɛsay mɛ njuŋɔ kɛ njoka yan. Yo Krist Yesus ɛ nja̧ nje ɓɛ mumɔ kɔ.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 A nya yotu nɛ nɛ ŋguru wenɛ yí kolɔ nɛ ɓomɔ hɛnɛ. Yo yite teɗye ɓomɔ nde, Njambiyɛ kwaɗya joŋgwɛ ɓo kɛ ŋgimɔ te yi nyɛ pɛsima kɛ́.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ɗete, Njambiyɛ tɛmbiɗya mi nde, mi ɓɛ̂ki mɔ pelna Kimɔ Tom, mi ɓɛ̂ki mɔ tomun wenɛ. Mi lɛ́pi gbakasi, mi yeti kɛ kelɔ ja̧ na. A nya mi say teɗya kasi tikina temɔ nɛ̀ kasi gbakasi nyɛ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ɗete, mi kwáɗyikwɛ nde, kɛ mɛmbɛy hɛnɛ ɓembam ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ Njambiyɛ kaŋɛ mɛɓɔ kɛnjɛ kwey nɛ pupuna temɔ kinɛ ŋgambi kinɛ ɗyanɔ te yi mɛtandɔ na.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Mi kwáɗyikwɛ sendi nde, ɓomari lɛ̂ŋa mɛlambɔ mɛte yi ta ɗisɛ ɓo. Ɓo lɛ̂ŋa mɛlambɔ mɛte yi ta yaka nɛ ɓo, yeti yí teɗya yotu na. Ɓo tî ɓɔya mɛto yí ɗalɛ nɛ temɔ ɓomɔ na. Ɓo tî lɛŋa mɛyasi mɛte yi ɓo kelɛ nɛ lɔr ho nɛ diyamaŋ ho lɛŋɛ mɛyasi mɛte yi ɗye ɓuɗya mɔni kɛ́ na.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Yasi wɛtɛ, mɛlɛŋgwe mɛ kɔndukwɛ te yan kpâl nje ɓɛ kelna kimɔ mɛkele nda yi ɓoma ɓete ɓe teɗye nde, ɓo kɛ kambɔ Njambiyɛ yâkaŋgwɛ kelɔ kɛ́.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Ɓomari yâkaŋgwɛ lɛŋgwɛ mɛtɔ ɗiyɔ nɛ sɛm kɛ ŋgimɔ te yi ɓo teɗye ɓomɔ mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ kɛ́.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mi yeti kɛ jayɛ nde, nyari têɗya yasi ho kelɔ yasi kwa̧ to mbam na. Yasi wɛtɛ, a ɗîy nɛ sɛm.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Kɛto Njambiyɛ kandima kusɔ Adam mbɔmbu, kɛ kɔŋte Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 *Satan ti ma séɓila Adam na, a séɓila Eva, ɛ nyɛ yaŋgile mboŋga Njambiyɛ.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ma yo nde, Njambiyɛ ta joŋgwɛ nyari, kɛto a ta ja ɓɔnɔsikɛ. Njambiyɛ ta joŋgwɛ nyɛ ɗete, ŋgɛ nyɛ kɛ̀ mbɔmbu tikɔ temɔ kɛ yenɛ, kwaɗyɛ ɓɛsɔ ɓomɔ, ɓakiɗye yotu pupunate kɛ mbɔmbu wenɛ kinɛ teɗya yotu na.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.