1 Timóteo 2
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NTLH
1 Ma wunɛ njɔŋ, kɛ yasi hɛnɛ, bosa yasi te yi mi lɛpɛ nde, wunɛ kânda kelɔ kɛ́, yo nde: Wunɛ dîya Njambiyɛ mɛyasi, ŋgwɛta nɛ nyɛ, jaɓa kɛto ɓomɔ hɛnɛ, nyɛ sendi nyɛ wosoko kɛto yan hɛnɛ.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Wunɛ ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ nyɛ kɛto ɓekumande nɛ̀ kɛto ɓomɔ hɛnɛ te ɓe ɗiyɛ nɛ ɓɛsɔ ɓaka, simande wusɛ ta joŋna nɛ tɛ kinɛ mɛnjaŋgwɛ na, jɛsɔ Njambiyɛ kɛ mɛnje hɛnɛ, joŋna kimɔte ɗisɛ yotu.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ŋgɛ wunɛ ŋgwɛta ɗete, yo kimɔte, yo kɛ nyɛ Njambiyɛ te ɛ joŋgwɛ wusɛ kɔ mɛsosa.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 A kwáɗyikwɛ joŋgwɛ ɓomɔ hɛnɛ, kwaɗyɛ sendi nde, ɓomɔ hɛnɛ dûkwɛ gbakasi.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 A kwáɗyikwɛ ɗete, kɛto Njambiyɛ ndi wɛtɛ nɛ wɛtɛ. Sendi, kɛ njoka Njambiyɛ ɓenɛ ɓomɔ, yo ndi nɛ mumɔ wɛtɛ nɛ wɛtɛ ɛ kelɛ mɛsay mɛ njuŋɔ kɛ njoka yan. Yo Krist Yesus ɛ nja̧ nje ɓɛ mumɔ kɔ.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 A nya yotu nɛ nɛ ŋguru wenɛ yí kolɔ nɛ ɓomɔ hɛnɛ. Yo yite teɗye ɓomɔ nde, Njambiyɛ kwaɗya joŋgwɛ ɓo kɛ ŋgimɔ te yi nyɛ pɛsima kɛ́.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ɗete, Njambiyɛ tɛmbiɗya mi nde, mi ɓɛ̂ki mɔ pelna Kimɔ Tom, mi ɓɛ̂ki mɔ tomun wenɛ. Mi lɛ́pi gbakasi, mi yeti kɛ kelɔ ja̧ na. A nya mi say teɗya kasi tikina temɔ nɛ̀ kasi gbakasi nyɛ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Ɗete, mi kwáɗyikwɛ nde, kɛ mɛmbɛy hɛnɛ ɓembam ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ Njambiyɛ kaŋɛ mɛɓɔ kɛnjɛ kwey nɛ pupuna temɔ kinɛ ŋgambi kinɛ ɗyanɔ te yi mɛtandɔ na.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Mi kwáɗyikwɛ sendi nde, ɓomari lɛ̂ŋa mɛlambɔ mɛte yi ta ɗisɛ ɓo. Ɓo lɛ̂ŋa mɛlambɔ mɛte yi ta yaka nɛ ɓo, yeti yí teɗya yotu na. Ɓo tî ɓɔya mɛto yí ɗalɛ nɛ temɔ ɓomɔ na. Ɓo tî lɛŋa mɛyasi mɛte yi ɓo kelɛ nɛ lɔr ho nɛ diyamaŋ ho lɛŋɛ mɛyasi mɛte yi ɗye ɓuɗya mɔni kɛ́ na.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Yasi wɛtɛ, mɛlɛŋgwe mɛ kɔndukwɛ te yan kpâl nje ɓɛ kelna kimɔ mɛkele nda yi ɓoma ɓete ɓe teɗye nde, ɓo kɛ kambɔ Njambiyɛ yâkaŋgwɛ kelɔ kɛ́.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ɓomari yâkaŋgwɛ lɛŋgwɛ mɛtɔ ɗiyɔ nɛ sɛm kɛ ŋgimɔ te yi ɓo teɗye ɓomɔ mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ kɛ́.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Mi yeti kɛ jayɛ nde, nyari têɗya yasi ho kelɔ yasi kwa̧ to mbam na. Yasi wɛtɛ, a ɗîy nɛ sɛm.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Kɛto Njambiyɛ kandima kusɔ Adam mbɔmbu, kɛ kɔŋte Eva.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 *Satan ti ma séɓila Adam na, a séɓila Eva, ɛ nyɛ yaŋgile mboŋga Njambiyɛ.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ma yo nde, Njambiyɛ ta joŋgwɛ nyari, kɛto a ta ja ɓɔnɔsikɛ. Njambiyɛ ta joŋgwɛ nyɛ ɗete, ŋgɛ nyɛ kɛ̀ mbɔmbu tikɔ temɔ kɛ yenɛ, kwaɗyɛ ɓɛsɔ ɓomɔ, ɓakiɗye yotu pupunate kɛ mbɔmbu wenɛ kinɛ teɗya yotu na.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.