1 Coríntios 8
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NTLH
1 Ndana, kɛ kasi mɛnjay mɛte yi ɓo si ɓu̧ kelɔ nɛ sadaka nyɛ ɓaŋa ɓenjambiyɛ kɛ́, wusɛ duwa̧ nde, wusɛ hɛnɛ ɓotu ɓe duwa̧ yasi. Duwa̧ yasi kɛ kelɔ nde, mumɔ ɓêndiɗya yotu, ma mɛkwaɗya kél nde, wusɛ ɗɔ̂ku ɗɔkɔ kɛ tikina temɔ te yi wusɛ tikɛ kɛ yi Njambiyɛ kɛ́.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ŋgɛ wɛtɛ mumɔ takɛ nde, a kɛ duwɛ yaŋa, a dûkwɛ nde, a tì pa duwɛ kpasa duwa̧te na.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Yasi wɛtɛ, ŋgɛ mumɔ kwaɗyɛ Njambiyɛ, komɛte, Njambiyɛ duwa̧ nyɛ.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ɗete, kɛ kasi ɗyena mɛnjay mɛte yi ɓo ɓu̧ kelɔ nɛ sadaka nyɛ ɓaŋa ɓenjambiyɛ kɛ́, wusɛ kɛ duwɛ nde, yasi hɛnɛ te yi mumɔ kanɛ kɛ to mbokɔ tikɔ Njambiyɛ kɛ́, gbɛlate. Yo nde, kpasa Njambiyɛ ndi wɛtɛ nɛ wɛtɛ kinɛ mbaŋa se na.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Ŋgɛ ɓɛ nde, yo nɛ yiŋa mɛyasi mɛte yi ɗiyɛ kɛ kwey nɛ̀ kɛ mɛnɛti yi ɓo jeɓa nde ɓenjambiyɛ nda yi yo gbate nɛ ɓuɗya ɓenjambiyɛ nɛ̀ ɓuɗya ɓekumande kɛ́,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 pɛ yusu, hɛ duwa̧ nde, Njambiyɛ ndi wɛtɛ nɛ wɛtɛ. Yo Da te ɛ kusuma mɛyasi hɛnɛ kɔ. Wusɛ jóŋnaŋgwɛ wokuna nɛ nyɛ. Sendi, wusɛ ndi nɛ Nyaŋgwɛ Kumande wɛtɛ nɛ wɛtɛ, yo Yesus Krist te yi Njambiyɛ kwaŋma nɛ nyɛ yí kusɔ nɛ mɛyasi hɛnɛ kɔ. Njambiyɛ kwaŋma sendi nɛ nyɛ yí kusɔ nɛ wusɛ.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Yasi wɛtɛ, yeti ɓomɔ hɛnɛ duwɛ mɛyasi mɛnɔri na. Ɓaŋa ɓomɔ sima yila nɛ kasi kanna yiŋa mɛyasi tikɔ Njambiyɛ. Yo mɛ nde, ŋgɛ ɓo ɗye mɛnjay mɛte yi ɓo kelɛ nɛ sadaka nyɛ yiŋa mɛyasi kɛ́, kɛ temɔ yan ɗekɛ nda ɓo kelma yiŋa yasi te yi nyɛ sɛmbɔ, kɛto temɔ yan tɛkinate.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ma yo kinɛ wɛtɛ kwalɔ mɛɗye yi kelɛ nde, Njambiyɛ jâya wusɛ na. Ko hɛ ɗyâki, yo yeti kɛ kamɛ wusɛ yaŋa kɛ mbɔmbu wenɛ na. Ko hɛ tì ɗye, yo yeti kɛ soŋɛ sendi wusɛ yaŋa na.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Yasi wɛtɛ, wunɛ ɗîy nɛ sɔsɔ, kambɔ tɛri te yi wunɛ sima tɔkɛ kɛ́ mɛ nje jatiɗye tɛkina ɓomɔ kɛ ɓeya nje.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Yo nde, ŋgɛ mɔ te ɛ nɛ tɛkina temɔ kɔ ɓɛŋɛ gba wɛ, wɛ mɔ te ɛ ma duwɛ mɛyasi mɛte kɔ kɛ ɗiyɔ ɗyena kɛ mbanjɔ komɛ ɓomɔ kanɛ ɓaŋa ɓenjambiyɛ kɛ́, ’yo tí nyɛ mɔ te ɗeti te yi ɗye mɛnjay mɛte yi ɓo kelɛ nɛ sadaka nyɛ ɓaŋa ɓenjambiyɛ kɛ́ na?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Ŋgɛ ɓɛ ɗete, mɔ te ɛ nɛ tɛkina temɔ kɔ, mɔŋ yi *Krist gwa̧ kɛto nɛ kɔ ta yambile, kɛto duwa̧ yasi te yi wɛ nɔ kɛ mɛyasi mɛte kɛ́.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Ma ɓeya yasi te yi wunɛ kelma ɗete yí kɔmbɛ nɛ temɔ ɓenjɔŋ ɓun yi ndi tɛkinate kɛ́, wunɛ kél yo nɛ Krist.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Ɗete, ŋgɛ ɓɛ nde, yiŋa mɛɗye mɛte yi mi ɗye kɛ́ yakama jatiɗye maŋ mbɛ kɛ ɓeya nje, ko mi tí ɗye se yo wɛtɛ yesɔ na, kambɔ yo mɛ nje jatiɗye nyɛ kɛ ɓeya nje.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.