1 Coríntios 13
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NAA
1 Ko nde, mi lɛ̂pi mɛnumbu mɛ ɓomɔ wɛtɛ wɛtɛ, lɛpɔ numbu ɓejaki, ŋgɛ mi yeti nɛ mɛkwaɗya kɛ temɔ na, yite mi nda mbonja ho ɓoŋgwɛ te yi ɗuŋgwa nɛ ŋgweŋ ŋgweŋ kɛ́.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ko mi ɓɛ́ki nɛ ɗeti te yi punja mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ, ɓɛ nɛ ɗeti te yi duwɛ mɛyasi hɛnɛ te yi ɗiyɛ sɔɗyate, ɓɛ sendi nɛ duwa̧ ndiŋgɛlɛ mɛyasi hɛnɛ, ko mi tîki gba temɔ kɛ yi Njambiyɛ saman te yi munɛ mɛkeki kɛ̀ ɓetɛ womaŋa, ŋgɛ mi yeti nɛ mɛkwaɗya kɛ temɔ na, mi gbɛlate.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ko mi kwâŋɗya kusuku mbɛ hɛnɛ yí dalɔ nɛ buka ɓomɔ, ko mi kâŋa yotu mbɛ nyɛ ɓomɔ nde, ɓo lôɗyukwɛ, ŋgɛ mi yeti nɛ temɔ mɛkwaɗya na, yite tí kamɛ mi yaŋa na.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Mɛkwaɗya kél nde, mumɔ gbîsi ɓɛsɔ kamɛ ɓɛsɔ. Yo kél nde, mumɔ tî gɔru yasi jakɔsɔ na. Yo kél sendi nde, mumɔ tî susula yotu ho ɓesɔ yotu na.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Mɛkwaɗya ti kél yasi te yi wuŋgwɛ mumɔ na. Yo ti kél nde, mumɔ gɔ̂su ndi mɛnyɔŋɔ mɛte yenɛ na. Mɛkwaɗya kél nde, mumɔ tî woku ŋgambi na, yo ti nyɛ́ki ŋgɔl kɛ temɔ mumɔ na.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Mɛkwaɗya ti kél nde, mumɔ sôsaŋgwɛ komɛ mumɔ kelɛ kɔtu mɛkele na, yasi wɛtɛ, yo kél nde, mumɔ sôsaŋgwɛ komɛ nyɛ kelɛ ŋgbeŋ mɛkele.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Mɛkwaɗya kél nde, mumɔ tîki yasi hɛnɛ te yi ɓo kelɛ nɛ nyɛ kɛ́ nɛ ŋgwɛtɛ. Yo kél nde, mumɔ tîki temɔ kɛ yasi hɛnɛ, ɓɛ nɛ ɓiɓina temɔ kɛ yasi hɛnɛ, disima sendi yasi hɛnɛ.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mɛkwaɗya ti síy na, ma punja mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ ta ɓɛ nɛ njena. Lɛpina yiŋa mɛnumbu ta siyɔ wɛtɛ yesɔ. Duwa̧ yasi ta siyɔ sendi.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Duwa̧ yasi te yi wusɛ nɔ kɛ́, yo ɗekɛ nɛ mbɛt. Sendi, punja mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ te yi wusɛ punjɛ kɛ́, hɛ ti púnjukwɛ yo hɛnɛ na.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Ndi nde, komɛ kpasa yasi ta ɗya̧ kɛ́, yikɛ yi ti yaka kɛ́ ta siyɔ.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Kɛ ŋgimɔ te yi mi ɓa̧ mɔnɔsikɛ kɛ́, mi ɗikima lɛpina takina nɛmbɛ mɛyasi nda mɔnɔsikɛ. Ma kɛ mi ma si ɗɔkɔ ɓɛ mumɔ kɛ́, ɛ mi li̧ mɛkele mɛ mɔnɔsikɛ hɛnɛ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Wusɛ si ɓɛ́ŋa yasi muka nɛ nduyɛ nda yi mumɔ ɓɛŋɛ nɛ misi kɛ mɔjɔli te yi nɛ fandafuyɛ kɛ́. Wɛtɛ yesɔ hɛ ta ɓɛŋɛ yasi misi nɛ misi. Muka mi yeti kɛ duwɛ yasi hɛnɛ kimɔte na, wɛtɛ yesɔ mi ta duwɛ yasi hɛnɛ nda yi Njambiyɛ duwɛ nɛ mi kumɔ njena kɛ́.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Ndana, mɛyasi maka yitati ta ɓɔnɛ: Tikina temɔ kɛ yi Njambiyɛ, ɓiɓina temɔ kɛ mɛyasi mɛte yi ta ɗya̧ kɛ́ nɛ̀ mɛkwaɗya. Ma kɛ mɛyasi maka yitati, yo mɛkwaɗya kwa̧ mbɔmbu.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.