Lamentações 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs VC
1 I
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 He hath led me, and brought
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 He hath builded against me, and compassed
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 He hath set me in dark places, as
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 He
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I was a derision to all my people;
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 My soul hath
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 It is of
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 They are
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 The
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 The
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 It is
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 It is
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 He giveth
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 For the Lord will not cast off for ever:
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Who
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to the
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our heart with
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Thou hast made us
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Till the
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over mine head;
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 I called upon thy name, O
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Thou drewest near in the day
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 O
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Thou hast seen all their vengeance
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Render unto them a recompence, O
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.