Lamentações 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NAA
1 I
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 He hath led me, and brought
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He hath builded against me, and compassed
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He hath set me in dark places, as
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I was a derision to all my people;
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 My soul hath
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 It is of
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 The
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 The
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 It is
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 He giveth
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the Lord will not cast off for ever:
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to the
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let us lift up our heart with
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Thou hast made us
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Till the
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over mine head;
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I called upon thy name, O
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Thou drewest near in the day
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 O
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Thou hast seen all their vengeance
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Render unto them a recompence, O
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.