Gênesis 5

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 This
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 And Enoch walked with God: and he
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 And he called his name Noah, saying, This
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.