Deuteronômio 14
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ACF
1 Ye
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 For thou
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 These
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws,
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof;
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 These ye shall eat of all that
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Of
11 Toda a ave limpa comereis.
12 But these
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 And every raven after his kind,
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And every creeping thing that flieth
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 But of
20 Toda a ave limpa comereis.
21 Ye shall not eat
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 And thou shalt eat before the
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it;
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 Then shalt thou turn
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 And the Levite that
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.