1 Crônicas 6

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 And Johanan begat Azariah, (he
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 And Jehozadak went
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 And these
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 And the sons of Kohath
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 As for
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 And these
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 And these
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand,
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 Etã, Zima, Simei,
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 And their brethren the sons of Merari
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Their brethren also the Levites
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense,
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 And these
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Zadoque e Aimaás.
54 Now these
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
58 Holom, Debir,
59 And Ashan with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs:
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 And unto the sons of Kohath,
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Unto the sons of Merari
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 And the children of Israel gave to the Levites
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 And
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 And they gave unto them,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 And Jokmeam with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 And Aijalon with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs:
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Unto the sons of Gershom
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Unto the rest of the children of Merari
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.