Tiago 4

साःरो बाचा (KJL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 कै जैद जे जेखार्ल इ़सिन्‍या, जगरा दान्‍या उपुलुस्‍ज़्‍याव? नो भरी जोत ब युँ मानैधुद क्‍याँलाई तान्‍या वाज़ खिम्‍न्‍यानी ज़ ताज़्‍या।
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 लोभ दाद जेयुँए ओपैंज़्‍यावलाई जेमादैकिन जेङ़ालाव परिउ भरिलाई खेमो जेपैंज़्‍या, स़ोनो जोत जेमी तूज़्‍या होत इ़सिद जगरा ब जेदोज़्या। नो जेपैंज़्‍याव भरी परमेस्‍वरस जेऩिकिन जेदैखेहो ज़।
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 खाली माचाव युँस क्‍याँलाई तान्‍यानी वाज़ जेऩिकिन ते परमेस्‍वरनी ब जेमादैए।
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ए निताव सतत मालिज़्याव मिँर, काता आव मानुवाताव पाँ खिम्‍ज़्‍याव मिँर परमेस्‍वरकिन तँदा लिज़्‍यार लिन्‍या जेमासैंए रो? जो आव मानुवाताव ताज़्‍याव पाँए ओनैं जैसिज़्‍या, नो मिँ परमेस्‍वरनी तँदा ज़ ताज़्‍या।
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 गेजूँनी धर्मसास्‍त्रलाव सर्सिउ पाँ अऩाकलाव माले। नल, “गेयुँलाव बास दाज़्‍याव परमेस्‍वरए उपुरूसए ते ‘ङाल्‍योदा वाज़ यायुँ थू याजैकिन ताखेहो’ लिद उस॰ तरा चींज़्‍याव।”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 खाली नो पुरूसए उयुँ गेल्‍योदा झन ज़ य़ाल्‍ज़्या। है जैद धर्मसास्‍त्रल,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 है जैद जे परमेस्‍वरए उधूँल लिद सैतानए ओपाँलाई भैंःद जेमाएकिन ओल ज़ धोंःद बान्‍या ले।
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 फरी परमेस्‍वरए ओल्‍योकसै बाकिन ओल ब ल्‍योकसै हुज़्‍या। जे पापीर, मादान्‍या दाव परींज़्‍याव जेकुइलाई फरी दाव ताएच्‍यो। ऩेयुँ दाज़्‍यावर जेयुँ छैंव जैचिके, पाप दान्‍यादा जेझाःज़्‍याव जेयुँ फरी नदा ताझाःच्‍यो।
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 सोगो दाद जेयुँ ओघरक। मानुवाताव पाँत थाँतस रेंद जेलिज़्‍याव ब ओत़ोसिक। ल़॰द जेस़ासोत ब जेयुँ माचाव ओदोवक।
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 परमेस्‍वरए ओङ़ाक सज़िम्‍सिद फुलुप्‍सिकिन ओल ज़ सोचोइद सघ्योःन्‍या ले।
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ङानैं ङामेंर, जे जेल सुलाई ज़ सतेद पाँन्‍या माःक। जोए नैं मेंलाई सतेद ओखत पले·दिज़्‍याव, निताव मिँए परमेस्‍वरए ओकानुनकिन तँदा जैसिद ओपाँलाई ओखत ल्‍यो जैज़्‍याव। निताव ओखत ल्‍यो जैज़्‍याव मिँए परमेस्‍वरए ओकानुन मादाद झन परमेस्‍वरए ओकानुनलाई ओफाल्‍ज़्याव मिताव ज़ रैंःज़्या।
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 कानुन जैद कानुननी फाल्‍ज़्‍याव ओल परमेस्‍वर वाज़ लिज़्‍या। नोए बाँचैव ब दोज़्‍याव, खेमो ब दोज़्‍याव। है जैद जे नैं मेंलाई कै जैद ‘इताव हिताव’ है दाद सतेन्‍या ओताज़्‍याव?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 जेनी ख्वाराए अइ जेलिज़्‍याखेहो, “आछिम ताव, पराःती ताव तोबो सहरल बाद नल तबर्सवा लिद पसलर थाँद पैसार ङाकमैया ब,” है जेलिज़्‍याखेहो। निताव मिँराए आव ङापाँ थैचिके।
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 ‘पराःती अइ ङातारिज़्‍या’ लिन्‍या जे जेमासैंए। जे कोहो स्‍यासो वाज़ जेलिज़्‍या। नो कोहो होक ज़ ताज़्‍या, होक ज़ म़ाज़्‍या।
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 जे बुरू, “परमेस्‍वरए उयुँ ओताकिन गे बाँचिद अइ गेजैरिज़्‍या, है गेजैरिज़्‍या,” है ल्‍यो परिन्‍या।
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 है जेमालिकिन जे ज़ सघ्योःसिद ओर्घांत ज़ जेपाँव रैंःज़्‍या। निताव सघ्योःसिद पाँन्‍या बनै माचाव लिज़्‍या।
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 है जैद जोए चाव य़ेन दाव परिए लिन्‍या सैंज़्‍यावत ब मादोव, होलाई पाप लागिस्‍ज़्‍या।
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.