Tiago 4

साःरो बाचा (KJL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 कै जैद जे जेखार्ल इ़सिन्‍या, जगरा दान्‍या उपुलुस्‍ज़्‍याव? नो भरी जोत ब युँ मानैधुद क्‍याँलाई तान्‍या वाज़ खिम्‍न्‍यानी ज़ ताज़्‍या।
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 लोभ दाद जेयुँए ओपैंज़्‍यावलाई जेमादैकिन जेङ़ालाव परिउ भरिलाई खेमो जेपैंज़्‍या, स़ोनो जोत जेमी तूज़्‍या होत इ़सिद जगरा ब जेदोज़्या। नो जेपैंज़्‍याव भरी परमेस्‍वरस जेऩिकिन जेदैखेहो ज़।
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 खाली माचाव युँस क्‍याँलाई तान्‍यानी वाज़ जेऩिकिन ते परमेस्‍वरनी ब जेमादैए।
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ए निताव सतत मालिज़्याव मिँर, काता आव मानुवाताव पाँ खिम्‍ज़्‍याव मिँर परमेस्‍वरकिन तँदा लिज़्‍यार लिन्‍या जेमासैंए रो? जो आव मानुवाताव ताज़्‍याव पाँए ओनैं जैसिज़्‍या, नो मिँ परमेस्‍वरनी तँदा ज़ ताज़्‍या।
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 गेजूँनी धर्मसास्‍त्रलाव सर्सिउ पाँ अऩाकलाव माले। नल, “गेयुँलाव बास दाज़्‍याव परमेस्‍वरए उपुरूसए ते ‘ङाल्‍योदा वाज़ यायुँ थू याजैकिन ताखेहो’ लिद उस॰ तरा चींज़्‍याव।”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 खाली नो पुरूसए उयुँ गेल्‍योदा झन ज़ य़ाल्‍ज़्या। है जैद धर्मसास्‍त्रल,
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 है जैद जे परमेस्‍वरए उधूँल लिद सैतानए ओपाँलाई भैंःद जेमाएकिन ओल ज़ धोंःद बान्‍या ले।
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 फरी परमेस्‍वरए ओल्‍योकसै बाकिन ओल ब ल्‍योकसै हुज़्‍या। जे पापीर, मादान्‍या दाव परींज़्‍याव जेकुइलाई फरी दाव ताएच्‍यो। ऩेयुँ दाज़्‍यावर जेयुँ छैंव जैचिके, पाप दान्‍यादा जेझाःज़्‍याव जेयुँ फरी नदा ताझाःच्‍यो।
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 सोगो दाद जेयुँ ओघरक। मानुवाताव पाँत थाँतस रेंद जेलिज़्‍याव ब ओत़ोसिक। ल़॰द जेस़ासोत ब जेयुँ माचाव ओदोवक।
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 परमेस्‍वरए ओङ़ाक सज़िम्‍सिद फुलुप्‍सिकिन ओल ज़ सोचोइद सघ्योःन्‍या ले।
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 ङानैं ङामेंर, जे जेल सुलाई ज़ सतेद पाँन्‍या माःक। जोए नैं मेंलाई सतेद ओखत पले·दिज़्‍याव, निताव मिँए परमेस्‍वरए ओकानुनकिन तँदा जैसिद ओपाँलाई ओखत ल्‍यो जैज़्‍याव। निताव ओखत ल्‍यो जैज़्‍याव मिँए परमेस्‍वरए ओकानुन मादाद झन परमेस्‍वरए ओकानुनलाई ओफाल्‍ज़्याव मिताव ज़ रैंःज़्या।
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 कानुन जैद कानुननी फाल्‍ज़्‍याव ओल परमेस्‍वर वाज़ लिज़्‍या। नोए बाँचैव ब दोज़्‍याव, खेमो ब दोज़्‍याव। है जैद जे नैं मेंलाई कै जैद ‘इताव हिताव’ है दाद सतेन्‍या ओताज़्‍याव?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 जेनी ख्वाराए अइ जेलिज़्‍याखेहो, “आछिम ताव, पराःती ताव तोबो सहरल बाद नल तबर्सवा लिद पसलर थाँद पैसार ङाकमैया ब,” है जेलिज़्‍याखेहो। निताव मिँराए आव ङापाँ थैचिके।
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 ‘पराःती अइ ङातारिज़्‍या’ लिन्‍या जे जेमासैंए। जे कोहो स्‍यासो वाज़ जेलिज़्‍या। नो कोहो होक ज़ ताज़्‍या, होक ज़ म़ाज़्‍या।
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 जे बुरू, “परमेस्‍वरए उयुँ ओताकिन गे बाँचिद अइ गेजैरिज़्‍या, है गेजैरिज़्‍या,” है ल्‍यो परिन्‍या।
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 है जेमालिकिन जे ज़ सघ्योःसिद ओर्घांत ज़ जेपाँव रैंःज़्‍या। निताव सघ्योःसिद पाँन्‍या बनै माचाव लिज़्‍या।
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 है जैद जोए चाव य़ेन दाव परिए लिन्‍या सैंज़्‍यावत ब मादोव, होलाई पाप लागिस्‍ज़्‍या।
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.