Tiago 1

साःरो बाचा (KJL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ङा, गेपरमेस्‍वर स़ोनो गेप्रभु येसु ख्रीसनी निसेवा दोज़्‍याव याकूबए ङाल्‍योनी जे चितराँ पुतराँ ताद लिज़्‍याव इस्राएली बाह्र थरलाव परमेस्‍वरए उमिनत लिज़्‍यावरालाई जेरो लिज़्‍या।
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 अ ङानैं ङामेंर, भाँती भाँतिलाव दुखर जेदैक ‘चाव ज़ लिज़्‍या’ लिद थ·रैच्‍यो,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 काराव ल्‍यो ताकिन युँ हुप्न्‍यात जाँचर उहुकिन वाज़ थ॰रिउ युँ ताज़्‍या।
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 निताव थ॰रिउ युँ दैन्‍याए जूँनी नो दुखर उहुकिन घुहुज़्याक। ननी ज़ जे परमेस्‍वरए ओपाँत थ॰रिउर, छिबोर, कान्‍त ज़ जेखत माल्‍योर तान्‍या जेले।
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 जो य़ेन जेमासैंए, होए उजूँनी परमेस्‍वरलाई पोंखारिद ऩिउ ताके। हो ताकिन ची प़ाइँलाई उयुँ य़ाल्‍द उयुँ माकैद याज़्‍याव परमेस्‍वरए ओल ज़ पैन्‍या ले।
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 खाली नो मिँए, “जुनी ब याँवा ज़,” लिद उयुँ सुहुप्‍द ओपोंखारिउक। उयुँ माहुप्‍द पोंखारिज़्‍याव मिँ ते बतासए आदानी होदा ओख्याज़्‍याव समुन्‍द्र स्‍यासो ज़ ताज़्‍या।
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 है जैद निताव मिँए ते, “परमेस्‍वरनी ङाऩिउ भरी ङादैया ज़,” है ओमालिदी ब ताए।
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 नोए उयुँ खर्क ज़ तोबो पोक माथ॰रिए।
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 परमेस्‍वरए ओपाँत बाज़्‍याव मिँ आव मानुवात कान्‍ल ज़ मागनिसिउ ज़िम्‍ज़ा उलिदी ब ‘परमेस्‍वरनी ते घेप्‍पाल गनिसिउ ङालिज़्‍या’ लिन्‍या ओसम्‍जिउक।
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 धनी मिँए फरी ‘ङास लिज़्‍याव भरी परमेस्‍वरनी ते काता ज़ माले’ है लिन्‍या ओसम्‍जिउक। नो धनी मिँ ते वास वैद उथँज़्‍याव मिताव ज़ तान्‍या ले।
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 ख्यो·व नमल निमी बनै य़ेप य़ेप ऱाव बतासस उहुक छी भरी थँद वासराए यावैर ब गलिद याजोबन ज़ म़ाज़्‍या। हो मिताव ज़ मिँ ब धनी उलिदी ब ओल उसिक ओधन ब खेम्‍ज़्‍या, उमिन ब म़ाज़्‍या।
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 धो सहिउ दुखर सहिज़्‍याव मिँ असिक दैव मिँ ज़। निताव जाँचरानी उथ॰रिकिन नोए परमेस्‍वरनिकाव अजम्‍बरी जुनी दैरिज़्‍याव। परमेस्‍वरए ओल्‍योदा यायुँ थू जैज़्‍यावरालाई नो जुनी यान्‍या य़ाका ङ़ादाकिन ज़ नैद ओराएज़्‍याव।
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 खाली सुवारालाई यायुँए बिप्‍यादा लाँवा लाँवा ओराजैकिन आव जाँच परमेस्‍वरनी हुव ज़ है तालिरक। यायुँए ज़ है याजैज़्‍याव। परमेस्‍वरए उयुँ माचावदा खर्क ज़ माबाए, छुतरालाई ब माचावदा बान्‍या युँ जैद मारायो।
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 बुरू मिँर या यालोभए ज़ यायुँलाई माचावल पारैज़्‍यार।
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 ननी ज़ यायुँलाव माचाव पाँए माचाव य़ेन ब जर्मैज़्‍याव। नकिन नो माचाव य़ेन ओयो·वत सिन्‍या सजाल झाःव दोज़्‍याव।
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 ङायुँलाव ङानैं ङामेंर, जे ताझुकिच्‍यो।
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 गेलाई जुरिद हुज़्‍याव चाव स़ोनो छैंव भरी खर्क ज़ मात़ोसिज़्याव चुम चुमोलाई पलाँव जैज़्‍याव स्‍वर्गताव गेबाबु परमेस्‍वरए ल्‍योनी ज़ हुज़्‍या।
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 ओरासिर्जैव भरिरानी गेलाई ‘साःरोल ङ़ाताव सै मिताव घतारक’ लिन्‍या उयुँ ओतावए ज़ साचो ओपाँनी ओल ओथोल जर्मैसिक्‍यो।
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 ङायुँलाव ङानैं ङामेंर, आव ब सैंच्‍यो, चाव पाँ थैन्‍यात झाःसिद लिच्‍यो, पाँन्‍यात तहस पाँच्‍यो, जेरिस हतप्‍त ताचोक।
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 काराव ल्‍यो ताकिन मिँए उरिसनी परमेस्‍वरए ओपैंज़्‍याव मिताव धर्मलाव य़ेन खर्क ज़ मासयो·धुव।
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 है जैद जेसकाव लिज़्‍याव कुबानी बानीर स़ोनो बले·न्‍या पाँर ऱास्‍द उघुरिउर ताद जेलाई बाँचैधुज़्‍याव जेयुँलाव वास्‍सिउ परमेस्‍वरए ओपाँ चावस सपरीव ताके।
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 खाली जे परमेस्‍वरए ओपाँ थैज़्‍यावर वाज़ माःक, दाज़्‍यावर ब जैसिउ ताके, म़ानी जेक्‍याँलाई जे ज़ धोका यान्‍या जेले।
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 जोए परमेस्‍वरए ओपाँ थैद ओमादोकिन, नो मिँ धर्पनल अइज़ उचिऊसिउ मिताव लिज़्‍या।
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 नो मिँ नल चिऊसिद ननी ओबाव प़ाइँना ‘ङा इताव ङाल्‍यो’ लिन्‍या ब मेंःज़्‍याव।
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 खाली जोए पापनी पले·ज़्‍याव ओखत माल्‍यो परमेस्‍वरए ओकानुनलाई बनै चावस चिऊद मामेंःद थैद ओदोकिन, ननी ज़ परमेस्‍वरए ओअसिक दैन्‍या ले।
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 जोए, “ङा ते धर्मी ची,” है लिज़्‍या, खाली ओसेलाई ओमाजोगोइधुकिन, नो मिँ ओलनी ज़ झुकिज़्‍या, स़ोनो ओधर्म ब अऩाकलाव ज़ ताज़्‍या।
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 गेबाबु परमेस्‍वरए ओङ़ाक साचो ओकप्‍तैं माल्‍यो धर्म इतावनी ज़ ताज़्‍या — तुहुरा तुहुरीर स़ोनो राँदी मेंमारालाई यादुखल चिऊन्‍या, स़ोनो आव मानुवाताव पापरानी अछतङ लिद छैंवस लिन्‍या लिज़्‍या।
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.