Marcos 4
साःरो बाचा (KJL) vs NTLH
1 फरी तछा येसु दह छ्योक च़ुसिद परमेस्वरए ओपाँ ओरासथैज़्याव। ओल्योक मिँर बनै ल्यो माल्यो यातावए येसु दोङ्गाल च़ुसिद दोङ्गालाई ऱील जाँ होकसै लाँक्यो। माहोल्या भरी ओङ़ाक दह छ्योक च़ुसिकेर।
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 याच़ुसिउत येसुए नोरालाई ओपाँ घर्ती झाःद यासथैक्यो। तोबो ओरासथैव आव ज़,
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “थैचिके, तोबो मिँ ओएँःल धुर वास्ना बाके दी।
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 धुर ओवास्ज़्याक ख्वा येम जीदा परिके दी। नो येमलाव परिउ बाज़ाराए ज़्युकेर दी।
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 ख्वा धुर गम छ्या छ्या ल्यो ओदादरत परिके दी। नत गम छ्या छ्या वाज़ ल्यो ओतावए हतप्त ज़ परीके दी।
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 खाली निमी ओसोराक उहुवत ओजरा नाम जींल ओमाल्योए च्याकराप चिकुरूप थँके दी।
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 फरी ख्वा धुर ज़ुर ऱमराए खार्ल परिके दी। नोलाई ज़ुर ऱमराए गाल्द ओसै माल्यो दाँथ्या ताके दी।
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 फरी ख्वा धुर ते चाव गमस्याल परिके दी। नो बनै चावस परीद झेंःद ओसै बनै झाःद ख्वात तीस, ख्वात साथी, ख्वात सय दोबोर यासै झाःकेर दी।
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 आव पाँ जोए थैन्या उयुँ लिज़्या, चावस ओथैवक,” है लिद यासथैक्यो। |src="LB00299B.TIF" size="span" ref="४:१"
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 नो माहोल्यार याबाव छींनी बाह्र जना उसिसर स़ोनो ओलस बाऱिज़्यावराए, “नो नझाःव घर्तीए ओअर्थ काता?” है यादोक ते,
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 येसुए, “जेलाई वाज़ परमेस्वरए ओराज्यालाव कप्सिउ पाँर छर्लङ्ग सतैंसिउ लिज़्या, उपुर्कावरालाई ते घर्ती मिताव ज़ लिज़्या।
11 Jesus disse a eles:
12 है जैद ज़,
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 नकिन येसुए नोरालाई है यादोक्यो, “काता जे मनी नो ङाझाःव घर्तीए ओअर्थ जेमासैंए रो? छुत झन कै जैद जेतीधुके?
13 Então Jesus perguntou:
14 धुर वास्ज़्याव, परमेस्वरए ओपाँ सथैज़्याव मिँ ज़।
14 E continuou:
15 नो येमलाव परिउ भरी जोए परमेस्वरए ओपाँ ओथैव प़ाइँना सैतान हुद उयुँलाव वास्सिउ पाँ भरी स्याप सिप जैद लाँदिज़्याव।
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 हो मिताव ज़ नो ओदादरताव परिउ भरी जोए परमेस्वरए ओपाँ थैद बेहार ज़ तीद खुसी ब ताज़्या।
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 खाली नो मिँ परमेस्वरए ओपाँत उयुँल ओजरा माल्यो मिताव ओतावए नो पाँ छ्यावा पै वाज़ रहिज़्या। नो पाँनी नोए ओक्याँत खिरीर उपसिकिन दुखर ओदैकिन नो पाँत उयुँ क़्याज़्या।
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 नो ज़ुर ऱमराए खार्लाव परिउ भरी आव ज़, नोराए परमेस्वरए ओपाँ ते थैज़्यार,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 खाली धन सम्पतीदा यायुँ थू जैद ‘आव गेजिउत कै तान्या ओताव, कातानी थाँतस लिन्या’ लिद व़ीनी फुइ ब लिज़्यार। है जैद नितावराए परमेस्वरए ओपाँलाई यागालोए नो पाँ ओसै माझाःज़्याव ताज़्या।
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 नो चाव गमस्याल परिउ भरी आव ज़, जोए परमेस्वरए ओपाँ थैद चावस रैद ओसै झाःज़्याव धुर स्यासो ख्वात तीस, ख्वात साथी, ख्वात सय दोबोर झाःज़्याव।”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 येसुए फरी तोबो घर्ती अइ लिद झाःक्यो, “सुए ज़ ल़ोसै तैंःद जाए माकबो, खात खँल माम़ोंव। दिउ बाल्न्यात ची झाःव।
21 Jesus continuou:
22 हिताव ज़ मारैंःव भरी तछा रैंःन्या ज़ ले, कप्सिउ भरी ब पलाँवल तान्या ले।
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 आव पाँत जोए थैन्या उयुँ लिज़्या, ओर्ना घ्याँ जैद ओथैवक।”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 फरी नोरालाई, “जेथैज़्याव भरी बनै धिद थैच्यो। किताव गोइँनी जेगोइँज़्या, जे मनी हिताव गोइँनी ज़ दैन्या जेले, झन कुधु ब दैन्या जेले।
24 Disse também:
25 है जैद जोए धिद थैज़्याव, होए झन ज़ तीधुन्या ले। जोए चावस माथैव, होए झन ज़ थैन्या युँ मादाद ङ़ादाङाव ओथैव ब ओपो·स ज़ म़ान्या ले।”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 फरी, “परमेस्वरए ओराज्या तोबो मिँए ओएँःल धुर ओवासो मिताव लिज़्या।
26 Jesus disse:
27 नोए धुर ओवासोत स्याँन्या बेलाक स्याँज़्या, सोन्या बेलाक सोज़्या। उपुर काता य़ेन ज़ ओमादोदी ब नो धुर ओलनी ज़ परीद झेंःज़्या। कै जैद ओताज़्याव ओल ब मासैंव।
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 गमए ओल ज़ नो धुरलाई सपरीज़्याव। है जैद नो धुर ङ़ादा तआखला ऩेआखला ताद झेंःद से·ज़्या, नकिन ओबाला ब झाःज़्याव।
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 ओसै उमींःवत नो वासोए ओराँकासीस हुद ओएँःलाव अन भरी एन्ज़्याव।”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 येसु फरी, “परमेस्वरए ओराज्या किताव उलिज़्याव, किताव अर्थनी पलास्द ङायाचिके लिक ते,
30 Jesus continuou:
31 परमेस्वरए ओराज्या तोबो बाजीए उधुर स्यासो लिज़्या। नो धुर प़ाइँरानी तकेज़ा ओतादी ब बारील रूपिक,
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 परीद ओघ्योःवत नो बारीलाव ङ़ैंराकिन प़ाइँरानी घेप्पा ताद ओखारर ब झाःज़्याव। नत नमताव भुर्ज़्याव बाज़ार ओछैंयाल सिपर जैद बासिज़्यार।”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 मिँराए परमेस्वरए ओपाँ घतीधुरक लिद येसुए इताव कुधु घर्तीर झाःद ओराएज़्याव।
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 घर्ती ओमाझाःवा पै ओमारासथैज़्याव। याबातङ याताक उसिसरालाई वाज़ ओअर्थ भरी पलास्द ओराएज़्याव।
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 हो छ्याम ऱिमक येसुए उसिसरालाई, “दह होफत गेबाया,” है ओरादोक ते,
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 उसिसर नो माहोल्यारास भाःसिद येसु च़ुसिद उलिज़्याव दोङ्गाल पसिद बाकेर। यास बाज़्यावर छुत दोङ्गार ब यालिज़्याव।
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 याबाज़्याक उमँःजानी घ्योःव हुरी बतास हुद ऱीए ओछल्कार दोङ्गाल पसिद नोलाई गदैवा गदैवा जैक्यो।
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 हो बेलाक येसु दोङ्गाए ओर्मेःत गुम जैद ङ़ल्द उलिज़्याव। उसिसराए येसुलाई सोचोइद, “गुर्बा, खदम ज़ गेतारिके, काराव घाइ नमालिज़्याव?” है यादोक ते,
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 येसु सोद बतासलाई सिङार्द ऱीलाई ब “च़िम दोके,” है ओदोव प़ाइँना ज़ बतास ब थकनिके, ऱी ब अदिके।
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 हाःत ज़ येसुए, “जे काराव जेछे·ज़्याव, कै जैद जेयुँ ओमाहुप्ज़्याव?” है ओरादोक ते,
40 Aí ele perguntou:
41 नोर बनै छे·द या याल, “आव किताव मिँ ओताव? बतासर ऱीराए ब ओपाँ यादोज़्याव,” है लिकेर।
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.