Hebreus 5

साःरो बाचा (KJL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 प्रधान पुजारीर ब परमेस्‍वरए ओङ़ाक मिँराए खार्नी त्‍याला य़ेन दान्‍यात खतैसिउर ताज़्‍यार। नोराए मिँराए यादोव पापए जूँनी पुजार दाद्याद परमेस्‍वरस यारासखैज़्‍यार।
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 मिँनिकाव पुजारीराए मिँराए यादैज़्‍याव दुखर या ब यादैवए, छुत बिरैज़्‍याव मिँलाई परमेस्‍वरस सखैन्‍या खोरोनी माःक, चावनी ज़ दोज़्‍यार।
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 है जैद नो पुजारीराए छुत मिँराए जूँनी परमेस्‍वरस सखैन्‍या पुजा यादोक या याजूँनी ब दाव ज़ परिके।
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 फरी नोर यानी प्रधान पुजारी याजैसिउ ते माःक। किताव हारूनए उस॰कताव पुजारी य़ेन परमेस्‍वरनी ओदैव, हिताव ज़ पुजारी य़ेन दैव भरिए परमेस्‍वरनी ज़ दैहुकेर।
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 हिताव ज़ ख्रीस ब प्रधान पुजारी ओलनी सघ्योःसिद ओताव ते माःक। नोलाई,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 फरी होए उजूँनी तोथोल अइ लिद ब सर्सिउ लिज़्‍या,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 येसु ख्रीस मानुवात उलिज़्‍याव बेलाक ओललाई सिउनी जागैधुज़्‍याव परमेस्‍वरलाई उयुँर स्‍यासे सतेद धो थाइव ताद घरे घरे पोंखारिक्‍यो। उजिउ भरी परमेस्‍वरए उयुँलाव मिताव भरी सयो·द ओयोए परमेस्‍वरए ओपाँ भरी थैदिक्‍यो।
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 येसु परमेस्‍वरए ओज़ा ओतादी ब ओल ब उसहिउ दुखरानी ज़ परमेस्‍वरए उयुँलाव मिताव य़ेनर माबिरैद ज़ दान्‍या सिऊसिके।
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 हो भरिल प़ाइँनी उथ॰रिउए परमेस्‍वरए गे ओपाँत बाज़्‍याव भरिरालाई अजम्‍बरी जुनी दैन्‍या ओज़ा येसुनी ज़ जैद्यासिक्‍यो।
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 मल्‍कीसेदेकए ओदोज़्याव मिताव य़ेन दान्‍याए जूँनी परमेस्‍वरए नोलाई प्रधान पुजारी ब जैद्यासिक्‍यो।
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 नोए उजूँनी जेलाई है दान्‍या पाँर कुधु ज़ लिज़्‍या। खाली जे चावस थैन्‍या युँ जेमादोवए नो भरी जेलाई धो पलासो ताज़्‍या।
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 आः झरी जे ते छुतरालाई पैन्‍याकावर ताव परिन्‍या। कै जैद जेलाई झन आःपै परमेस्‍वरए ओपाँताव ओथालन पैन्‍या मिँर ओचाहिज़्‍याव? जे आःपै नुइँ ओन्‍या भाउज़ा स्‍यासोर ज़ जेलिज़्‍या। जे ज़्‍याव ज़्‍यान्‍या स्‍यासोर खर्क तान्‍या?
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 नुइँए ओङाज़्‍याव मिँ ते धर्मलाव पाँ चावस माथ·रैधुज़्‍याव भाउज़ा स्‍यासो ज़ लिज़्‍या।
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 त़नो ज़्‍याव ते परमेस्‍वरए ओपाँत ओगहक ल्‍योलाई ज़। नोए ओक्‍याँत परिउ भरित परमेस्‍वरए ओपाँदा उयुँ थू जैद पाखो ओतावए ओल दान्‍या मादान्‍या य़ेन छुतैज़्‍याव।
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.