Apocalipse 4

साःरो बाचा (KJL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 आव भरी ङारँःवत फरी स्‍वर्गत तोबो य़ाम फैसिउ ङारँःके। हाःत ज़ नो ङ़ादाङाव ङाथैव भोंकरए ओर्गा मितावए फरी ब ङास अइ लिद पाँके, “आत ङाल्‍योत हुन्‍के, नँलाई छींनी हुन्‍या पाँर सतैंद ङाईंरिज़्‍या,”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 है ओदाँव प़ाइँना ज़ ङाक्‍याँत परमेस्‍वरए उपुरूस हुद झजल्‍किद स्‍वर्गत तोबो सिंहासन ङारँःके। नत तोबो राजा च़ुसिद उलिज़्‍याव।
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 नो राजाए ओज़गै ज़्‍वाँङ ज़्‍वाँङो यूँखार स्‍यासो ओरैंःज़्‍याव। ज़गै ज़गैव मुगा स्‍यासो ब ओरैंःज़्‍याव। सिंहासन घ्वाँगिल झिली मिलिउ रिगाउँ स्‍यासो ओरैंःज़्‍याव।
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 नो सिंहासन घ्वाँगिल छुत चौबीस गोता सिंहासनर यालिज़्‍याव। नल च़ुसिद लिज़्‍याव चौबीस जना स़ेरर, पालो क्‍वा क्‍वाइसिउर, सुने मुकुत जासिसिउर यालिज़्‍याव।
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 नो सिंहासननी बिजुली उमिल्‍किज़्‍याव, गर्जिज़्‍याव गार ब याहुज़्‍याव। सिंहासन ङ़ाक सात गोता दिउ बाल्‍न्‍यात मेंः तैंःसिउ उलिज़्‍याव। नो मेंःर परमेस्‍वरए सात गोता उपुरूसर ज़।
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 नो सिंहासन ङ़ाक छैं छैंव समुन्‍द्र स्‍यासो यूँखार मिताव मैरा ब उलिज़्‍याव।
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 नो चारतार तोबो ला स्‍यासो उलिज़्‍याव, तोबो बाछा स्‍यासो उलिज़्‍याव, तोबोए ओङाः मिँए ओङाः स्‍यासो उलिज़्‍याव, फरी तोबो भुर्ज़्याव काप्‍च्‍यागा स्‍यासो उलिज़्‍याव।
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 नो चारता जन्‍तुर छ छ गोता याकर ल्‍योर, याक्‍याँ भरी ब यामी ल्‍योर यालिज़्‍याव। नोराए लाकनी रील च़िम मादाद,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 नोराए नो याङ़ाकाव सिंहासनत च़ुसिद लिज़्याव, एकम्‍न्‍या जिउँव ज़ लिज़्‍याव राजालाई ओमान नैद्याद, उमिन सघ्योःद्याद, धन्‍याबाद याचरैःज़्‍याक,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 नो चौबीस जना स़ेरर सिंहासनत च़ुसिद लिज़्यावए ओङ़ाक फुलुप्‍सिद, नो एकम्‍न्‍या लिज़्‍यावलाई धो दाद, याङ़ैताव मुकुतर हाइद उखँक झाःद अइ ल्‍यो ज़ यालिज़्‍याव,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “अ गेप्रभु परमेस्‍वर,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.