1 João 1

साःरो बाचा (KJL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 नो ङ़ादाकिन ज़ लिज़्‍याव, आव गेर्नाए गे ज़ गेथैव, गेमीए ज़ गेरँःव, गेचिऊव, गेकुइए गेछापो अजम्‍बरी जुनीलाव पाँए जूँनी ज़ है गेदाचिज़्या।
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 नो अजम्‍बरी जुनी ओरैंःवए गे नोलाई गेरँःके स़ोनो गे गोहाई गेएज़्‍या। है जैद जेलाई नो अजम्‍बरी जुनीए था गेसथैचिज़्‍या। नो ङ़ादा परमेस्‍वर बाबुए ल्‍योङ ओल्‍यो, हो ज़ गेल्‍योक रैंःके।
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 जेस सिप गेताया लिद गेथैव गेरँःव पाँ ज़ जेलाई गेसथैचिज़्‍या। हो ताकिन ची परमेस्‍वर बाबु स़ोनो ओज़ा येसु ख्रीसस मनी सिप गेताज़्‍या।
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 आव चिथी गेयुँ होलाँ घताक लिद सर्द गेनै।
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 ओल ओल्‍योनी जो थैद गेनै, हो ज़ जेलाई गेसथैचिज़्‍या। हो पाँ आव ज़ — परमेस्‍वर ज़गैव लिज़्‍या, नोस चुम चुमो जात्त ज़ माले।
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 गे ओलस सिप गेलिज़्‍या है गेलिज़्यावत ब चुम चुमोलाव येमदा गेबाकिन ते साचो पाँ मादाद धुत गेपाँव ज़ थ॰रिके।
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 खाली ओल ज़गैवल उलिज़्‍याव मिताव गे ब ज़गैवल गेबाकिन परमेस्‍वरए उमिनताव भरिरास खैद तोबो नैं में ब गेताज़्‍या। परमेस्‍वरए ओज़ा येसु ख्रीसए गेदोव पापए जूँनी उझी सोभोद उजिउ झाःद ओयासिउए छैंवर गेताज़्‍या।
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 गे सुवाराए ‘ङास काता पाप ज़ माले’ है गेलिकिन ते गेक्‍याँलाई गे ज़ धोका याद साचो पाँ गेस माताए।
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 फरी, ‘ङा पापी ज़ ङालिज़्‍या’ लिद गेमाम़ोंसिकिन ते परमेस्‍वरए गेदोव पापर प़ाइँ ऱास्‍द्याद मादान्‍या गेदोव य़ेनरानी छैंवर जैसिज़्‍याव। नो य़ेनत परमेस्‍वरए अधर्म मादोव, युँ हुबो ज़ लिज़्‍या।
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 फरी, ‘ङा पाप ज़ ङामादोए’ है गेलिकिन परमेस्‍वरए ओपाँ गेस माताद ओपाँ पल्‍तैद गेयो मिताव ज़ ताके।
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.