Zacarias 5
King James Française (KJF) vs NVT
1 Puis je me retournai et levai mes yeux pour regarder; et voici un rouleau volant.
1 Levantei os olhos novamente e vi um rolo que voava.
2 Et il me dit: Que vois-tu? Et je répondis Je vois un rouleau volant, dont la longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées.
2 “O que você vê?”, perguntou o anjo. “Vejo um rolo voando”, respondi. “Parece ter uns nove metros de comprimento e a metade disso de largura.”
3 Puis il me dit: C’est la malédiction qui sort sur la face de toute la terre; car chacun qui vole sera retranché, comme il est écrit d’un côté [de ce rouleau] et chacun qui jure faussement sera retranché comme il est à l’autre côté.
3 Em seguida, ele me disse: “Nesse rolo está a maldição que sai para toda a terra. Uma maldição do rolo diz que os ladrões serão expulsos da terra; a outra maldição diz que os que juram falsamente serão expulsos da terra.
4 Je la sortirai, dit le SEIGNEUR des armées; et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom; et elle restera au milieu de leur maison, et la consumera avec son bois et ses pierres.
4 E assim diz o S enhor dos Exércitos: Envio esta maldição à casa de todo ladrão e à casa de todo que jura falsamente pelo meu nome. E minha maldição permanecerá na casa e a destruirá completamente, até sua madeira e suas pedras”.
5 Puis l’ange qui me parlait sortit, et me dit: Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort.
5 Então o anjo que falava comigo se adiantou e disse: “Levante os olhos e veja o que está vindo”.
6 Et je dis: Qu’est-ce? Il répondit: C’est un épha qui sort. Il dit encore: C’est leur aspect à travers toute la terre.
6 “O que é?”, perguntei. Ele respondeu: “É um cesto para medir cereais
7 Et, voici, un talent de plomb fut soulevé, et il y avait là une femme assise au milieu de l’épha.
7 Então a tampa de chumbo do cesto foi levantada, e dentro dele havia uma mulher sentada.
8 Et il dit: C’est la méchanceté. Et il la jeta au milieu de l’épha, et mit le talent de plomb sur l’ouverture.
8 O anjo disse: “A mulher se chama Perversidade”, e a empurrou de volta para dentro do cesto e fechou a tampa.
9 Puis, je levai mes yeux, et regardai, et voici, deux femmes sortaient; et le vent soufflait dans leurs ailes; car elles avaient des ailes comme les ailes d’une cigogne, et elles enlevèrent l’épha entre la terre et le ciel.
9 Em seguida, levantei os olhos e vi duas mulheres voando em nossa direção, planando no vento. Suas asas pareciam asas de cegonha, e elas pegaram o cesto e o carregaram pelos ares.
10 Et je dis à l’ange qui me parlait: Où celles-ci emportent-elles l’épha?
10 “Para onde estão levando o cesto?”, perguntei ao anjo.
11 Et il me dit: Pour lui bâtir une maison dans le pays de Shinar; et elle sera établie, et posée là sur sa base.
11 Ele respondeu: “Para a terra da Babilônia, onde construirão um templo para ele. E, quando o templo estiver pronto, colocarão o cesto ali, em seu pedestal”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.