Zacarias 5

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Puis je me retournai et levai mes yeux pour regarder; et voici un rouleau volant.
1 Levantei novamente os olhos, e vi diante de mim um pergaminho que voava.
2 Et il me dit: Que vois-tu? Et je répondis Je vois un rouleau volant, dont la longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées.
2 O anjo me perguntou: "O que você está vendo? " Respondi: "Vejo um pergaminho voando, com nove metros de comprimento por quatro e meio de largura".
3 Puis il me dit: C’est la malédiction qui sort sur la face de toute la terre; car chacun qui vole sera retranché, comme il est écrit d’un côté [de ce rouleau] et chacun qui jure faussement sera retranché comme il est à l’autre côté.
3 Então ele me disse: "Nele está escrita a maldição que está sendo derramada sobre toda a terra: porque tanto o ladrão como o que jura falsamente serão expulsos, conforme essa maldição.
4 Je la sortirai, dit le SEIGNEUR des armées; et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom; et elle restera au milieu de leur maison, et la consumera avec son bois et ses pierres.
4 Assim declara o Senhor dos Exércitos: ‘Eu lancei essa maldição para que ela entre na casa do ladrão e na casa do que jura falsamente pelo meu nome. Ela ficará em sua casa e destruirá tanto as vigas como os tijolos! ’ "
5 Puis l’ange qui me parlait sortit, et me dit: Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort.
5 Em seguida o anjo que falava comigo se adiantou e me disse: "Olhe e veja o que vem surgindo".
6 Et je dis: Qu’est-ce? Il répondit: C’est un épha qui sort. Il dit encore: C’est leur aspect à travers toute la terre.
6 Perguntei o que era aquilo, e ele me respondeu: "É um cesto". E disse mais: "Aí está o pecado de todo o povo desta terra".
7 Et, voici, un talent de plomb fut soulevé, et il y avait là une femme assise au milieu de l’épha.
7 Então a tampa de chumbo foi retirada, e ali dentro do cesto estava uma mulher sentada!
8 Et il dit: C’est la méchanceté. Et il la jeta au milieu de l’épha, et mit le talent de plomb sur l’ouverture.
8 Ele disse: "Esta é a Perversidade", e a empurrou para dentro do cesto e o tapou de novo com a tampa de chumbo.
9 Puis, je levai mes yeux, et regardai, et voici, deux femmes sortaient; et le vent soufflait dans leurs ailes; car elles avaient des ailes comme les ailes d’une cigogne, et elles enlevèrent l’épha entre la terre et le ciel.
9 De novo ergui os olhos e vi chegarem à minha frente duas mulheres com asas como de cegonha; o vento impeliu suas asas, e elas ergueram o cesto entre o céu e a terra.
10 Et je dis à l’ange qui me parlait: Où celles-ci emportent-elles l’épha?
10 Perguntei ao anjo: "Para onde estão levando o cesto? "
11 Et il me dit: Pour lui bâtir une maison dans le pays de Shinar; et elle sera établie, et posée là sur sa base.
11 Ele respondeu: "Para a Babilônia, onde vão construir um santuário para ele. Quando ficar pronto, o cesto será colocado lá, em seu pedestal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.