Salmos 95

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ô venez, chantons au SEIGNEUR; faisons entendre un joyeux retentissement au roc de notre salut.
1 Venham! Cantemos ao Senhor com alegria! Aclamemos a Rocha da nossa salvação.
2 Allons en sa présence avec remerciement et faisons entendre un joyeux retentissement en son honneur avec des psaumes.
2 Vamos à presença dele com ações de graças; vamos aclamá-lo com cânticos de louvor.
3 Car le Seigneur est un grand Dieu, et un grand Roi au-dessus de tous les dieux.
3 Pois o Senhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 En sa main sont les lieux profonds de la terre; la vigueur des collines est aussi à lui.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, os cumes dos montes lhe pertencem.
5 La mer est à lui et il l’a faite, et ses mains ont formé la terre sèche.
5 Dele também é o mar, pois ele o fez; as suas mãos formaram a terra seca.
6 Ô venez, adorons et inclinons-nous; agenouillons-nous devant le SEIGNEUR notre créateur.
6 Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do Senhor, o nosso Criador;
7 Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de son pâturage et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
7 pois ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pastoreio, o rebanho que ele conduz. Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à la contestation et comme au jour de tentation dans le désert;
8 não endureçam o coração, como em Meribá, como aquele dia em Massá, no deserto,
9 Lorsque vos pères m’ont tenté et m’ont éprouvé, et ont vu mes œuvres.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de terem visto o que eu fiz.
10 Pendant quarante ans j’ai été attristé par cette génération, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont pas connu mes chemins.
10 Durante quarenta anos fiquei irado contra aquela geração e disse: "Eles são um povo de coração ingrato; não reconheceram os meus caminhos".
11 Auxquels j’ai juré dans ma colère qu’ils n’entreraient pas dans mon repos.
11 Por isso jurei na minha ira: "Jamais entrarão no meu descanso".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.