Salmos 86

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Incline ton oreille, ô SEIGNEUR, entends-moi, car je suis pauvre et malheureux.
1 Oração de Davi. Inclinai, Senhor, vossos ouvidos e atendei-me, porque sou pobre e miserável.
2 Préserve mon âme, car je suis saint; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi.
2 Protegei minha alma, pois vos sou fiel; salvai o servidor que em vós confia. Vós sois meu Deus;
3 Aie pitié de moi, ô Seigneur; car je crie à toi chaque jour.
3 tende compaixão de mim, Senhor, pois a vós eu clamo sem cessar.
4 Réjouis l’âme de ton serviteur; car à toi, ô Seigneur j’élève mon âme.
4 Consolai o coração de vosso servo, porque é para vós, Senhor, que eu elevo minha alma.
5 Car toi, Seigneur, tu es bon et prêt à pardonner, et plein de miséricorde envers tous ceux qui t’appellent.
5 Porquanto vós sois, Senhor, clemente e bom, cheio de misericórdia para quantos vos invocam.
6 Prête l’oreille, à ma prière, ô SEIGNEUR, et sois attentif à la voix de mes supplications.
6 Escutai, Senhor, a minha oração; atendei à minha suplicante voz.
7 Je t’appellerai au jour de mon inquiétude; car tu me répondras.
7 Neste dia de angústia é para vós que eu clamo, porque vós me atendereis.
8 Ô Seigneur, parmi les dieux il n’y en a aucun comme toi, et il n’y a aucune œuvre comme les tiennes.
8 Não há entre os deuses um que se vos compare, Senhor; não existe obra semelhante à vossa.
9 Toutes les nations que tu as faites, viendront et t’adoreront, ô Seigneur, et glorifieront ton nom.
9 Todas as nações que criastes virão adorar-vos, e glorificar o vosso nome, ó Senhor.
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
10 Porque vós sois grande e operais maravilhas, só vós sois Deus.
11 Enseigne-moi ton chemin, ô SEIGNEUR, je marcherai dans ta vérité; unis mon cœur pour craindre ton nom.
11 Ensinai-me vosso caminho, Senhor, para que eu ande na vossa verdade. Dirigi meu coração para que eu tema o vosso nome.
12 Je te louerai, ô Seigneur mon Dieu, de tout mon cœur et je glorifierai ton nom à toujours.
12 De todo o coração eu vos louvarei, ó Senhor, meu Deus, e glorificarei o vosso nome eternamente.
13 Car grande est ta miséricorde envers moi, et tu as délivré mon âme de l’enfer le plus profond.
13 Porque vossa misericórdia foi grande para comigo, arrancastes minha alma das profundezas da região dos mortos.
14 Ô Dieu, des orgueilleux se sont levés contre moi, et des assemblées d’hommes violents ont cherché après mon âme et ils ne t’ont pas placé devant eux.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, uma turba de prepotentes odeia a minha vida, eles que nem vos têm presente antes os olhos.
15 Mais toi, ô Seigneur, tu es un Dieu plein de compassion et faisant grâce, lent à la colère, abondant en miséricorde et en vérité.
15 Mas vós, Senhor, sois um Deus bondoso e compassivo; lento para a ira, cheio de clemência e fidelidade.
16 Ô tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta vigueur à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, dai ao vosso servo a vossa força, salvai o filho de vossa escrava.
17 Montre-moi un indice réel, afin que ceux qui me haïssent le voient et soient honteux, parce que toi, SEIGNEUR, tu m’auras aidé et réconforté.
17 Dai-me uma prova de vosso favor, a fim de que verifiquem meus inimigos, para sua confusão, que sois vós, Senhor, meu sustento e meu consolo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.