Salmos 86

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Incline ton oreille, ô SEIGNEUR, entends-moi, car je suis pauvre et malheureux.
1 Ó Senhor Deus, escuta-me e responde-me, pois estou fraco e necessitado!
2 Préserve mon âme, car je suis saint; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi.
2 Salva-me da morte, pois sou fiel a ti; salva-me porque sou teu e confio em ti.
3 Aie pitié de moi, ô Seigneur; car je crie à toi chaque jour.
3 Tu és o meu Deus. Tem compaixão de mim, Senhor, pois eu oro a ti o dia inteiro!
4 Réjouis l’âme de ton serviteur; car à toi, ô Seigneur j’élève mon âme.
4 Ó Senhor, alegra o coração deste teu servo, pois os meus pensamentos sobem a ti!
5 Car toi, Seigneur, tu es bon et prêt à pardonner, et plein de miséricorde envers tous ceux qui t’appellent.
5 Ó Senhor, tu és bom e perdoador e tens muito amor por todos os que oram a ti.
6 Prête l’oreille, à ma prière, ô SEIGNEUR, et sois attentif à la voix de mes supplications.
6 Escuta, ó Senhor , a minha oração e ouve os meus gritos pedindo socorro!
7 Je t’appellerai au jour de mon inquiétude; car tu me répondras.
7 Em tempos de angústia eu te chamo, pois tu me respondes.
8 Ô Seigneur, parmi les dieux il n’y en a aucun comme toi, et il n’y a aucune œuvre comme les tiennes.
8 Não há nenhum deus como tu, Senhor; não há nenhum que possa fazer o que tu fazes.
9 Toutes les nations que tu as faites, viendront et t’adoreront, ô Seigneur, et glorifieront ton nom.
9 Todos os povos que criaste virão e se curvarão diante de ti. Eles louvarão a tua grandeza
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
10 porque tu és poderoso e fazes coisas maravilhosas. Só tu és Deus.
11 Enseigne-moi ton chemin, ô SEIGNEUR, je marcherai dans ta vérité; unis mon cœur pour craindre ton nom.
11 Ó Senhor Deus, ensina-me o que queres que eu faça, e eu te obedecerei fielmente! Ensina-me a te servir com toda a devoção.
12 Je te louerai, ô Seigneur mon Dieu, de tout mon cœur et je glorifierai ton nom à toujours.
12 Senhor, meu Deus, eu te louvarei com todo o coração e anunciarei a tua grandeza para sempre.
13 Car grande est ta miséricorde envers moi, et tu as délivré mon âme de l’enfer le plus profond.
13 Como é grande o teu amor por mim! Tu não deixaste que eu fosse levado para o fundo do
14 Ô Dieu, des orgueilleux se sont levés contre moi, et des assemblées d’hommes violents ont cherché après mon âme et ils ne t’ont pas placé devant eux.
14 Ó Deus, estou sendo atacado por gente orgulhosa. Um bando de pessoas violentas está querendo me matar, pessoas que não querem saber de ti.
15 Mais toi, ô Seigneur, tu es un Dieu plein de compassion et faisant grâce, lent à la colère, abondant en miséricorde et en vérité.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e de amor; és sempre paciente, bondoso e fiel.
16 Ô tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta vigueur à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
16 Olha de novo para mim e tem misericórdia de mim; dá-me a tua força e salva-me, pois eu te sirvo, como te serviu também a minha mãe.
17 Montre-moi un indice réel, afin que ceux qui me haïssent le voient et soient honteux, parce que toi, SEIGNEUR, tu m’auras aidé et réconforté.
17 Ó Senhor Deus, dá-me uma prova da tua bondade! Então os que me odeiam verão que tu tens me ajudado e consolado e ficarão envergonhados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.