Salmos 6
King James Française (KJF) vs NVT
1 Ô SEIGNEUR, ne me reprends pas dans ton courroux, et ne me châtie pas non plus dans ton ardent emportement.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria.
2 Use de miséricorde envers moi, ô SEIGNEUR; car je suis faible, ô SEIGNEUR, guéris-moi, car mes os sont contrariés.
2 Tem compaixão de mim, S enhor , pois estou fraco; cura-me, S
3 Mon âme aussi est fort contrariée; mais toi, ô SEIGNEUR, jusques à quand?
3 Meu coração está muito angustiado; S
4 Reviens, ô SEIGNEUR, délivre mon âme; oh sauve-moi à cause de tes miséricordes.
4 Volta-te, S enhor , e livra-me! Salva-me por causa do teu amor.
5 Car dans la mort on ne se souvient pas de toi; dans la tombe qui te remerciera?
5 Pois os mortos não se lembram de ti; quem te louvará da sepultura?
6 Je suis las de gémir; toute la nuit je baigne mon lit de pleurs, je trempe ma couche avec mes larmes.
6 Estou exausto de tanto gemer; à noite inundo a cama de tanto chorar, e de lágrimas a encharco.
7 Mon œil est épuisé de chagrin; il vieillit à cause de tous mes ennemis.
7 A tristeza me embaça a vista; meus olhos estão cansados por causa de todos os meus inimigos.
8 Retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d’iniquité car le SEIGNEUR a entendu la voix de mes pleurs.
8 Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal, pois o S
9 Le SEIGNEUR a entendu ma supplication, le SEIGNEUR recevra ma prière.
9 O S enhor ouviu minha súplica; o S
10 Que tous mes ennemis soient honteux et très vexés qu’ils retournent et soient soudain couverts de honte.
10 Sejam humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; recuem de repente, envergonhados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.