Salmos 5

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Prête l’oreille à mes paroles, ô SEIGNEUR, considère ma méditation.
1 Dá ouvidos, Senhor , às minhas palavras e acode ao meu gemido.
2 Écoute la voix de mon cri, mon Roi et mon Dieu, car [c’est] à toi que je prierai.
2 Escuta, Rei meu e Deus meu, a minha voz que clama, pois a ti é que imploro.
3 Tu entendras ma voix le matin ô SEIGNEUR; le matin j’adresserai ma prière vers toi, et j’attendrai.
3 De manhã, Senhor , ouves a minha voz; de manhã te apresento a minha oração e fico esperando.
4 Car tu n’es pas un Dieu qui prend plaisir à l’iniquité; le mal ne demeurera pas non plus avec toi.
4 Pois tu não és Deus que se agrade com a iniquidade, e contigo não subsiste o mal.
5 Les insensés ne subsisteront pas en ta présence; tu hais tous les ouvriers d’iniquité.
5 Os arrogantes não permanecerão na tua presença; odeias todos os que praticam a iniquidade.
6 Tu feras périr ceux qui profèrent la déception; le SEIGNEUR aura en horreur l’homme sanguinaire et trompeur.
6 Tu destróis os que proferem mentira; o e o fraudulento.
7 Mais quant à moi, j’entrerai dans ta maison dans la multiplicité de ta miséricorde, et je t’adorerai en direction de ton saint temple, dans ta crainte.
7 Eu, porém, pela riqueza da tua misericórdia, entrarei na tua casa e me prostrarei diante do teu santo templo, no teu temor.
8 Conduis-moi, ô SEIGNEUR dans ta droiture, à cause de mes ennemis; rends droit ton chemin devant moi.
8 Senhor , guia-me na tua justiça, por causa dos meus adversários; endireita diante de mim o teu caminho.
9 Car il n’y a pas de fidélité dans leur bouche; leur for intérieur est plein de malice, leur gorge est un sépulcre ouvert; ils flattent avec leur langue.
9 Porque na boca dos meus adversários não há sinceridade; o íntimo deles está cheio de crimes; a garganta deles é sepulcro aberto, e com a língua lisonjeiam.
10 Détruis-les, ô Dieu; qu’ils tombent par leurs propres conseils; chasse-les au loin à cause de la multitude de leurs transgressions; car ils se sont rebellés contre toi.
10 Declara-os culpados, ó Deus; que eles caiam por seus próprios planos. Rejeita-os por causa de suas muitas transgressões, pois se rebelaram contra ti.
11 Mais que tous ceux qui se confient en toi se réjouissent qu’ils crient toujours de joie, parce que tu les défends, qu’aussi ceux qui aiment ton nom s’égayent en toi.
11 Mas alegrem-se todos os que confiam em ti; cantem de júbilo para sempre, porque tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
12 Car toi, SEIGNEUR, tu béniras le droit; tu l’environneras de faveur comme d’un bouclier.
12 Pois tu, Senhor , abençoas o justo e, como escudo, o cercas da tua bondade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.