Salmos 5
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Prête l’oreille à mes paroles, ô SEIGNEUR, considère ma méditation.
1 Ao Músico-chefe de Neilote, Salmo de Davi. Dá ouvidos às minhas palavras, ó SENHOR, considera a minha meditação.
2 Écoute la voix de mon cri, mon Roi et mon Dieu, car [c’est] à toi que je prierai.
2 Escuta a voz do meu clamor, meu Rei e meu Deus, porque a ti orarei.
3 Tu entendras ma voix le matin ô SEIGNEUR; le matin j’adresserai ma prière vers toi, et j’attendrai.
3 Minha voz tu ouvirás de manhã, ó SENHOR; pela manhã direcionarei minha oração a ti, e olharei para cima.
4 Car tu n’es pas un Dieu qui prend plaisir à l’iniquité; le mal ne demeurera pas non plus avec toi.
4 Porque tu não és um Deus que tenha prazer na perversidade, nem o mal habitará contigo.
5 Les insensés ne subsisteront pas en ta présence; tu hais tous les ouvriers d’iniquité.
5 Os tolos não ficarão à tua vista; tu odeias a todos os trabalhadores da iniquidade.
6 Tu feras périr ceux qui profèrent la déception; le SEIGNEUR aura en horreur l’homme sanguinaire et trompeur.
6 Destruirás aqueles que falam mentira; o SENHOR abominará o homem sanguinário e enganador.
7 Mais quant à moi, j’entrerai dans ta maison dans la multiplicité de ta miséricorde, et je t’adorerai en direction de ton saint temple, dans ta crainte.
7 Mas, quanto a mim, entrarei na tua casa na multidão da tua misericórdia; e em teu temor eu adorarei em direção ao teu santo templo.
8 Conduis-moi, ô SEIGNEUR dans ta droiture, à cause de mes ennemis; rends droit ton chemin devant moi.
8 Conduz-me, ó SENHOR, na tua justiça por causa de meus inimigos; faz o teu caminho reto diante da minha face.
9 Car il n’y a pas de fidélité dans leur bouche; leur for intérieur est plein de malice, leur gorge est un sépulcre ouvert; ils flattent avec leur langue.
9 Porque não há fidelidade na boca deles; sua parte interior é muita perversidade; sua garganta é um sepulcro aberto; eles lisonjeiam com a sua língua.
10 Détruis-les, ô Dieu; qu’ils tombent par leurs propres conseils; chasse-les au loin à cause de la multitude de leurs transgressions; car ils se sont rebellés contre toi.
10 Destrói-os, ó Deus; que eles caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora na multidão de suas transgressões, porque eles se rebelaram contra ti.
11 Mais que tous ceux qui se confient en toi se réjouissent qu’ils crient toujours de joie, parce que tu les défends, qu’aussi ceux qui aiment ton nom s’égayent en toi.
11 Mas que todos aqueles que põem sua confiança em ti se regozijem; que eles sempre gritem de alegria porque tu os defendes; e que também aqueles que amam o teu nome se alegrem em ti.
12 Car toi, SEIGNEUR, tu béniras le droit; tu l’environneras de faveur comme d’un bouclier.
12 Porque tu, SENHOR, abençoarás ao justo; com favor tu circundá-lo-ás como com um escudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.