Salmos 5

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Prête l’oreille à mes paroles, ô SEIGNEUR, considère ma méditation.
1 DÁ ouvidos às minhas palavras, ó Senhor, atende à minha meditação.
2 Écoute la voix de mon cri, mon Roi et mon Dieu, car [c’est] à toi que je prierai.
2 Atende à voz do meu clamor, Rei meu e Deus meu, pois a ti orarei.
3 Tu entendras ma voix le matin ô SEIGNEUR; le matin j’adresserai ma prière vers toi, et j’attendrai.
3 Pela manhã ouvirás a minha voz, ó Senhor; pela manhã apresentarei a ti a minha oração, e vigiarei.
4 Car tu n’es pas un Dieu qui prend plaisir à l’iniquité; le mal ne demeurera pas non plus avec toi.
4 Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniqüidade, nem contigo habitará o mal.
5 Les insensés ne subsisteront pas en ta présence; tu hais tous les ouvriers d’iniquité.
5 Os loucos não pararão à tua vista; odeias a todos os que praticam a maldade.
6 Tu feras périr ceux qui profèrent la déception; le SEIGNEUR aura en horreur l’homme sanguinaire et trompeur.
6 Destruirás aqueles que falam a mentira; o Senhor aborrecerá o homem sanguinário e fraudulento.
7 Mais quant à moi, j’entrerai dans ta maison dans la multiplicité de ta miséricorde, et je t’adorerai en direction de ton saint temple, dans ta crainte.
7 Porém eu entrarei em tua casa pela grandeza da tua benignidade; e em teu temor me inclinarei para o teu santo templo.
8 Conduis-moi, ô SEIGNEUR dans ta droiture, à cause de mes ennemis; rends droit ton chemin devant moi.
8 Senhor, guia-me na tua justiça, por causa dos meus inimigos; endireita diante de mim o teu caminho.
9 Car il n’y a pas de fidélité dans leur bouche; leur for intérieur est plein de malice, leur gorge est un sépulcre ouvert; ils flattent avec leur langue.
9 Porque não há retidão na boca deles; as suas entranhas são verdadeiras maldades, a sua garganta é um sepulcro aberto; lisonjeiam com a sua língua.
10 Détruis-les, ô Dieu; qu’ils tombent par leurs propres conseils; chasse-les au loin à cause de la multitude de leurs transgressions; car ils se sont rebellés contre toi.
10 Declara-os culpados, ó Deus; caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora por causa da multidão de suas transgressões, pois se rebelaram contra ti.
11 Mais que tous ceux qui se confient en toi se réjouissent qu’ils crient toujours de joie, parce que tu les défends, qu’aussi ceux qui aiment ton nom s’égayent en toi.
11 Porém alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
12 Car toi, SEIGNEUR, tu béniras le droit; tu l’environneras de faveur comme d’un bouclier.
12 Pois tu, Senhor, abençoarás ao justo; circundá-lo-ás da tua benevolência como de um escudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.