Salmos 57

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sois miséricordieux, ô Dieu, sois miséricordieux envers moi, car mon âme se confie en toi; oui, sous l’ombre de tes ailes je prendrai refuge, jusqu’à ce que ces calamités soient passées
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia! Em ti me refugio. À sombra de tuas asas me esconderei, até que passe o perigo.
2 Je crierai au Dieu Très-Haut, à Dieu qui accomplit toutes choses pour moi.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que cumpre seus propósitos para mim.
3 Il enverra du ciel et me sauvera de l’outrage de celui qui voudrait m’avaler. Selah. Dieu enverra sa miséricorde et sa vérité.
3 Dos céus ele enviará socorro para me salvar e envergonhará os que me perseguem. Interlúdio Meu Deus enviará seu amor e sua fidelidade!
4 Mon âme est au milieu des lions; et je suis même étendu parmi des gens qui sont enflammés, et même des fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et leur langue une épée aiguë.
4 Estou cercado de leões ferozes, ansiosos para devorar suas presas humanas. Seus dentes são como lanças e flechas, e sua língua corta como espada afiada.
5 Sois exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 Ils ont préparé un filet pour mes pas; mon âme est courbée; ils ont creusé une fosse devant moi, au milieu de laquelle ils sont tombés. Selah.
6 Meus inimigos me prepararam uma armadilha; estou exausto de tanta angústia. Abriram uma cova profunda em meu caminho, mas eles próprios caíram nela. Interlúdio
7 Mon cœur est raffermi, ô Dieu, mon cœur est raffermi; je chanterai, je dirai des louanges.
7 Meu coração está firme em ti, ó Deus, meu coração está firme; por isso canto louvores a ti!
8 Réveille-toi, ma gloire; réveillez-vous, psaltérion et harpe; moi-même, je me réveillerai tôt.
8 Desperte, minha alma! Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
9 Je te louerai, ô Seigneur, parmi les peuples; je te chanterai parmi les nations.
9 Eu te darei graças, Senhor, no meio dos povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
10 — ausente —
10 Pois o teu amor se eleva até os céus; a tua fidelidade alcança as nuvens.
11 Car ta miséricorde est grande jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nuages.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
12 Sois exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.