Salmos 53

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L’insensé a dit en son cœur: Il n’y a pas de Dieu. Ils se sont corrompus, et ont commis une iniquité abominable; il n’y a personne qui fasse bien.
1 Diz o insensato no seu coração: “Não há Deus.” Corrompem-se e praticam iniquidade; já não há quem faça o bem.
2 Dieu a regardé du haut du ciel sur les enfants des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui comprenne, qui cherche Dieu.
2 Do céu Deus olha para os filhos dos homens, para ver se há quem entenda, se há quem busque a Deus.
3 Ils ont tous reculé, ils sont tous devenus répugnants; il n’y a personne qui fasse bien, non pas même un seul.
3 Todos se desviaram e juntamente se corromperam; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
4 Les ouvriers d’iniquité n’ont-ils aucune connaissance? Ils dévorent mon peuple comme s’ils mangeaient du pain; ils n’ont pas appelé Dieu.
4 Será que não entendem nada esses que praticam a iniquidade, que devoram o meu povo como se comessem pão e que não invocam a Deus?
5 Ils ont été extrêmement effrayés là où il n’y avait pas de sujet de peur; car Dieu a dispersé les os de celui qui campe contre toi; tu les as rendus honteux, parce que Dieu les a méprisés.
5 Ficam tomados de grande pavor, onde não há o que temer; porque Deus dispersa os ossos daqueles que cercam você; você faz com que fiquem envergonhados, porque Deus os rejeita.
6 Oh, si le salut d’Israël était sorti de Zion (Sion)! Quand Dieu ramènera son peuple captif, Jacob se réjouira, et Israël s’égayera.
6 Quem dera que de Sião viesse já a salvação de Israel! Quando Deus restaurar a sorte do seu povo, Jacó exultará e Israel se encherá de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.