Salmos 30
King James Française (KJF) vs NVT
1 Je t’exalterai, ô SEIGNEUR, parce que tu m’as relevé, et tu n’as pas permis que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 Ô SEIGNEUR mon Dieu, j’ai crié vers toi, et tu m’as guéri.
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 Ô SEIGNEUR, tu as fait remonter mon âme de la tombe; tu m’as gardé en vie, afin que je ne descende pas dans la fosse.
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 Chantez au SEIGNEUR, ô vous, ses saints, et remerciez la mémoire de sa sainteté.
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 Car sa colère ne dure qu’un moment; [mais] il y a [toute une] vie en sa faveur; les pleurs peuvent durer une nuit, mais la joie revient avec le matin.
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 Et, dans ma prospérité, je disais: Je ne fléchirai jamais.
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 SEIGNEUR, par ta faveur, tu as fait que ma montagne se tienne forte; tu as caché ta face, et j’ai été inquiet.
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 J’ai crié à toi, ô SEIGNEUR, et au SEIGNEUR j’ai fait ma supplication.
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 Quel profit y a-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te louera-t-elle? Déclarera-t-elle ta vérité?
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 Entends, ô SEIGNEUR, et use de miséricorde envers moi; SEIGNEUR, sois mon aide.
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 Tu as changé mon deuil en danse, tu as retiré mon sac, et tu m’as ceint de joie,
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 Que jusqu’à la fin, ma gloire puisse te chanter des louanges, et ne se taise pas. Ô SEIGNEUR mon Dieu, je te remercierai pour toujours.
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.