Salmos 2

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pourquoi les païens sont-ils enragés, et les peuples imaginent-ils des choses vaines?
1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações?
2 Les rois de la terre se lèvent, et les dirigeants se consultent ensemble contre le SEIGNEUR et contre son oint, disant:
2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo.
3 Rompons leurs liens, et jetons leurs cordes loin de nous.
3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias!
4 Celui qui est assis dans les cieux [s’en] rira; le Seigneur les aura en dérision.
4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo.
5 Alors il leur parlera dans sa colère; et les vexera dans son grand mécontentement.
5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor:
6 Toutefois j’ai placé mon roi sur ma sainte colline de Zion (Sion).
6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa.
7 Je déclarerai le décret, le SEIGNEUR m’a dit: Tu es mon Fils; aujourd’hui je t’ai engendré.
7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei.
8 Demande-moi, et je te donnerai les païens pour ton héritage, et les parties les plus éloignées de la terre pour ta possession.
8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo.
9 Tu les abattras avec un bâton de fer, tu les briseras en morceaux comme un vase de potier.
9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila.
10 C’est pourquoi ayez de la sagesse maintenant, ô vous rois soyez instruits, vous juges de la terre.
10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra.
11 Servez le SEIGNEUR avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement.
11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença;
12 Embrassez le Fils, de peur qu’il ne se courrouce, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’enflammera tant soit peu. Bénis sont tous ceux qui se confient en lui.
12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.