Salmos 19
King James Française (KJF) vs VC
1 Les cieux déclarent la gloire de Dieu, et le firmament démontre l’ouvrage de ses mains.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.
2 Un jour profère une allocution à l’autre jour, et la nuit montre la connaissance à l’autre nuit.
2 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete.
3 Il n’y a ni allocution, ni langage, leur voix ne s’entend pas.
3 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba,
4 Leur alignement s’étend à travers toute la terre, et leurs paroles jusqu’au bout du monde. En eux, il a dressé un tabernacle pour le soleil.
4 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda.
5 Qui est comme un époux sortant de sa chambre, et se réjouit comme un homme fort qui dispute une course.
5 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho.
6 Son départ est de l’un des bouts du ciel, et son circuit s’achève à l’autre bout; et rien n’est caché à sa chaleur.
6 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor.
7 La loi du SEIGNEUR est parfaite, convertissant l’âme; le témoignage du SEIGNEUR est sûr, rendant sages le simple.
7 A lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples.
8 Les statuts du SEIGNEUR sont droits, réjouissant le cœur; le commandement du SEIGNEUR est pur, éclairant les yeux.
8 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos.
9 La crainte du SEIGNEUR est nette, subsistant pour toujours; les jugements du SEIGNEUR sont vrais et tout à fait droits.
9 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos.
10 Ils sont plus désirables que l’or, oui, que beaucoup d’or fin; plus doux aussi que le miel, et que les rayons de miel.
10 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos.
11 De plus par eux ton serviteur est averti; et en les gardant il y a une grande récompense.
11 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado;
12 Qui peut comprendre ses erreurs? Nettoie-moi de mes fautes cachées.
12 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas.
13 Retiens aussi ton serviteur des péchés présomptueux; ne les laisse pas dominer sur moi; alors je serai intègre et je serai innocent de la grande transgression.
13 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave.
14 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant ta face, ô SEIGNEUR, ma vigueur et mon rédempteur.
14 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.