Salmos 19
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Les cieux déclarent la gloire de Dieu, et le firmament démontre l’ouvrage de ses mains.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Os céus declaram a glória de Deus; e o firmamento mostra o trabalho das suas mãos.
2 Un jour profère une allocution à l’autre jour, et la nuit montre la connaissance à l’autre nuit.
2 Dia a dia profere discurso, e noite a noite mostra conhecimento.
3 Il n’y a ni allocution, ni langage, leur voix ne s’entend pas.
3 Não há discurso nem linguagem onde sua voz não seja ouvida.
4 Leur alignement s’étend à travers toute la terre, et leurs paroles jusqu’au bout du monde. En eux, il a dressé un tabernacle pour le soleil.
4 Sua linha vai por toda a terra, e as suas palavras ao fim do mundo. Neles ele pôs um tabernáculo para o sol,
5 Qui est comme un époux sortant de sa chambre, et se réjouit comme un homme fort qui dispute une course.
5 Que é como um noivo vindo de sua câmara, e regozija como um homem forte para correr uma corrida.
6 Son départ est de l’un des bouts du ciel, et son circuit s’achève à l’autre bout; et rien n’est caché à sa chaleur.
6 Sua saída é desde o fim do céu, e seu circuito até os fins dele; e não há nada escondido de seu calor.
7 La loi du SEIGNEUR est parfaite, convertissant l’âme; le témoignage du SEIGNEUR est sûr, rendant sages le simple.
7 A lei do SENHOR é perfeita, convertendo a alma; o testemunho do SENHOR é certo, tornando sábio os simples.
8 Les statuts du SEIGNEUR sont droits, réjouissant le cœur; le commandement du SEIGNEUR est pur, éclairant les yeux.
8 Os estatutos do SENHOR são retos, alegram o coração; o mandamento do SENHOR é puro, ilumina os olhos.
9 La crainte du SEIGNEUR est nette, subsistant pour toujours; les jugements du SEIGNEUR sont vrais et tout à fait droits.
9 O temor do SENHOR é limpo, durará para sempre; os julgamentos do SENHOR são verdadeiros e justos juntamente.
10 Ils sont plus désirables que l’or, oui, que beaucoup d’or fin; plus doux aussi que le miel, et que les rayons de miel.
10 Mais desejados são eles do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e também mais doces do que o mel e o favo.
11 De plus par eux ton serviteur est averti; et en les gardant il y a une grande récompense.
11 Além disso, por eles é o teu servo advertido; e em guardá-los há grande recompensa.
12 Qui peut comprendre ses erreurs? Nettoie-moi de mes fautes cachées.
12 Quem pode entender seus erros? Purifica-me tu das falhas secretas.
13 Retiens aussi ton serviteur des péchés présomptueux; ne les laisse pas dominer sur moi; alors je serai intègre et je serai innocent de la grande transgression.
13 Guarda teu servo também dos pecados presunçosos; que eles não tenham domínio sobre mim. Então serei reto, e serei inocente de grande transgressão.
14 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant ta face, ô SEIGNEUR, ma vigueur et mon rédempteur.
14 Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam aceitáveis à tua vista, ó SENHOR, minha força e meu redentor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.