Salmos 19
King James Française (KJF) vs NVI
1 Les cieux déclarent la gloire de Dieu, et le firmament démontre l’ouvrage de ses mains.
1 Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
2 Un jour profère une allocution à l’autre jour, et la nuit montre la connaissance à l’autre nuit.
2 Um dia fala disso a outro dia; uma noite o revela a outra noite.
3 Il n’y a ni allocution, ni langage, leur voix ne s’entend pas.
3 Sem discurso nem palavras, não se ouve a sua voz.
4 Leur alignement s’étend à travers toute la terre, et leurs paroles jusqu’au bout du monde. En eux, il a dressé un tabernacle pour le soleil.
4 Mas a sua voz ressoa por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo. Nos céus ele armou uma tenda para o sol,
5 Qui est comme un époux sortant de sa chambre, et se réjouit comme un homme fort qui dispute une course.
5 que é como um noivo que sai de seu aposento, e se lança em sua carreira com a alegria de um herói.
6 Son départ est de l’un des bouts du ciel, et son circuit s’achève à l’autre bout; et rien n’est caché à sa chaleur.
6 Sai de uma extremidade dos céus e faz o seu trajeto até a outra; nada escapa ao seu calor.
7 La loi du SEIGNEUR est parfaite, convertissant l’âme; le témoignage du SEIGNEUR est sûr, rendant sages le simple.
7 A lei do Senhor é perfeita, e revigora a alma. Os testemunhos do Senhor são dignos de confiança, e tornam sábios os inexperientes.
8 Les statuts du SEIGNEUR sont droits, réjouissant le cœur; le commandement du SEIGNEUR est pur, éclairant les yeux.
8 Os preceitos do Senhor são justos, e dão alegria ao coração. Os mandamentos do Senhor são límpidos, e trazem luz aos olhos.
9 La crainte du SEIGNEUR est nette, subsistant pour toujours; les jugements du SEIGNEUR sont vrais et tout à fait droits.
9 O temor do Senhor é puro, e dura para sempre. As ordenanças do Senhor são verdadeiras, são todas elas justas.
10 Ils sont plus désirables que l’or, oui, que beaucoup d’or fin; plus doux aussi que le miel, et que les rayons de miel.
10 São mais desejáveis do que o ouro, do que muito ouro puro; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo.
11 De plus par eux ton serviteur est averti; et en les gardant il y a une grande récompense.
11 Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
12 Qui peut comprendre ses erreurs? Nettoie-moi de mes fautes cachées.
12 Quem pode discernir os próprios erros? Absolve-me dos que desconheço!
13 Retiens aussi ton serviteur des péchés présomptueux; ne les laisse pas dominer sur moi; alors je serai intègre et je serai innocent de la grande transgression.
13 Também guarda o teu servo dos pecados intencionais; que eles não me dominem! Então serei íntegro, inocente de grande transgressão.
14 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant ta face, ô SEIGNEUR, ma vigueur et mon rédempteur.
14 Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam agradáveis a ti, Senhor, minha Rocha e meu Resgatador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.