Salmos 16

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Préserve-moi, ô Dieu car en toi je me confie.
1 Guarda-me, ó Deus, pois em ti eu tenho segurança!
2 Ô mon âme, tu as dit au SEIGNEUR: Tu es mon Seigneur, ma bonté ne se déploie pas jusqu’à toi.
2 Eu disse a Deus, o Senhor : “Tu és o meu Senhor; tudo o que tenho de bom vem de ti.”
3 Mais aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents en qui est toute ma satisfaction.
3 Como são admiráveis as pessoas que se dedicam a Deus! O meu maior prazer é estar na companhia delas.
4 Les douleurs de ceux qui courent après un autre dieu seront multipliées, je n’offrirai pas leurs offrandes liquides de sang, et leur nom ne passera pas par ma bouche.
4 Aqueles que correm atrás de outros deuses trazem muito sofrimento para si mesmos. Eu não tomarei parte nas suas ofertas de sangue, nem adorarei os seus deuses.
5 Le SEIGNEUR est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
5 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho. O meu futuro está nas tuas mãos; tu diriges a minha vida.
6 Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables, oui, j’ai un bel héritage.
6 Como são boas as bênçãos que me dás! Como são maravilhosas!
7 Je bénirai le SEIGNEUR qui m’a donné conseil; mes reins aussi m’instruisent pendant les nuits.
7 Eu louvo a Deus, o Senhor , pois ele é o meu conselheiro, e durante a noite a minha consciência me avisa.
8 J’ai toujours mis le SEIGNEUR devant moi; parce qu’il est à ma main droite, je ne serai pas déstabilisé.
8 Estou certo de que o Senhor está sempre comigo; ele está ao meu lado direito, e nada pode me abalar.
9 C’est pourquoi mon cœur est heureux, et ma gloire se réjouit; ma chair même reposera dans l’espérance.
9 Por isso o meu coração está feliz e alegre, e eu, um ser mortal, me sinto bem seguro,
10 Car tu n’abandonneras pas mon âme en enfer; tu ne permettras pas non plus que ton Seul Saint voie la corruption.
10 porque tu, ó Deus, me proteges do poder da morte. Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu desça ao
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; en ta présence il y a plénitude de joie, à ta main droite il y a des plaisirs pour toujours.
11 Tu me mostras o caminho que leva à vida. A tua presença me enche de alegria e me traz felicidade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.