Salmos 16

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Préserve-moi, ô Dieu car en toi je me confie.
1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio.
2 Ô mon âme, tu as dit au SEIGNEUR: Tu es mon Seigneur, ma bonté ne se déploie pas jusqu’à toi.
2 Digo ao Senhor : “Tu és o meu Senhor; outro bem não possuo, senão a ti somente.”
3 Mais aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents en qui est toute ma satisfaction.
3 Quanto aos santos que há na terra, eles são os notáveis nos quais tenho todo o meu prazer.
4 Les douleurs de ceux qui courent après un autre dieu seront multipliées, je n’offrirai pas leurs offrandes liquides de sang, et leur nom ne passera pas par ma bouche.
4 Muitas serão as dores dos que trocam o por outros deuses; não oferecerei as suas libações de sangue, e os meus lábios não pronunciarão os nomes deles.
5 Le SEIGNEUR est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.
5 O Senhor é a porção da minha herança e o meu cálice; tu sustentas a minha sorte.
6 Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables, oui, j’ai un bel héritage.
6 As minhas divisas caíram em lugares agradáveis; é linda a minha herança.
7 Je bénirai le SEIGNEUR qui m’a donné conseil; mes reins aussi m’instruisent pendant les nuits.
7 Bendigo o Senhor , que me aconselha; pois até durante a noite o meu coração me ensina.
8 J’ai toujours mis le SEIGNEUR devant moi; parce qu’il est à ma main droite, je ne serai pas déstabilisé.
8 Tenho o Senhor sempre diante de mim; estando ele à minha direita, não serei abalado.
9 C’est pourquoi mon cœur est heureux, et ma gloire se réjouit; ma chair même reposera dans l’espérance.
9 Por isso o meu coração se alegra e o meu espírito exulta; até o meu corpo repousará seguro.
10 Car tu n’abandonneras pas mon âme en enfer; tu ne permettras pas non plus que ton Seul Saint voie la corruption.
10 Pois não deixarás a minha alma na morte, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; en ta présence il y a plénitude de joie, à ta main droite il y a des plaisirs pour toujours.
11 Tu me farás ver os caminhos da vida; na tua presença há plenitude de alegria, à tua direita, há delícias perpetuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.