Salmos 141

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 SEIGNEUR, je crie à toi; hâte-toi de venir à moi; prête l’oreille à ma voix, quand je crie à toi.
1 Ó S enhor , eu clamo a ti; vem depressa! Ouve quando peço tua ajuda.
2 Que ma prière vienne devant toi comme l’encens, et l’élévation de mes mains comme le sacrifice du soir.
2 Aceita minha oração, como incenso oferecido a ti, e minhas mãos levantadas, como oferta da tarde.
3 Mets une garde, ô SEIGNEUR, devant ma bouche; garde l’entrée de mes lèvres.
3 Assume o controle do que eu digo, S enhor , e guarda meus lábios.
4 N’incline pas mon cœur vers une quelconque mauvaise chose, pour faire de méchantes actions, avec les hommes qui commettent l’iniquité, et ne me laisse pas manger de leurs délices.
4 Não permitas que eu me desvie para o mal, ou me envolva em atos perversos. Não deixes que eu participe dos banquetes dos que praticam o mal.
5 Que l’[homme] droit me frappe, ce me sera une faveur; et qu’il me reprenne, ce sera une huile excellente qui ne cassera pas ma tête; car même ma prière sera encore dans leurs calamités.
5 Firam-me os justos! Será um favor! Se eles me corrigirem, será remédio que dá alívio; não permitas que eu o recuse. Contudo, oro constantemente, contra os perversos e tudo que eles fazem.
6 Quand leurs juges seront précipités sur des endroits pierreux, ils entendront mes paroles; car elles sont douces.
6 Quando seus líderes forem lançados num precipício, ouvirão minhas palavras e saberão que são verdadeiras.
7 Nos os sont dispersés à l’entrée de la tombe, comme lorsqu’on coupe et qu’on fend du bois sur la terre.
7 Como pedras que o arado traz à superfície, seus ossos ficarão espalhados, sem que ninguém os enterre.
8 Mais mes yeux sont vers toi, ô Dieu le Seigneur, en toi est ma confiance, n’abandonne pas mon âme.
8 Espero por tua ajuda, S enhor Soberano! És meu refúgio; não permitas que me matem.
9 Garde-moi des pièges qu’ils m’ont tendus, et des embûches des ouvriers d’iniquité.
9 Guarda-me das armadilhas que me prepararam, dos laços dos que praticam o mal.
10 Que les méchants tombent dans leurs propres filets, tandis que moi j’échapperai.
10 Que os perversos caiam em suas próprias redes, mas que eu consiga escapar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.