Salmos 141

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 SEIGNEUR, je crie à toi; hâte-toi de venir à moi; prête l’oreille à ma voix, quand je crie à toi.
1 Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo!
2 Que ma prière vienne devant toi comme l’encens, et l’élévation de mes mains comme le sacrifice du soir.
2 Suba a minha oração, como incenso, diante de ti, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde!
3 Mets une garde, ô SEIGNEUR, devant ma bouche; garde l’entrée de mes lèvres.
3 Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios!
4 N’incline pas mon cœur vers une quelconque mauvaise chose, pour faire de méchantes actions, avec les hommes qui commettent l’iniquité, et ne me laisse pas manger de leurs délices.
4 Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma eu das suas gulodices!
5 Que l’[homme] droit me frappe, ce me sera une faveur; et qu’il me reprenne, ce sera une huile excellente qui ne cassera pas ma tête; car même ma prière sera encore dans leurs calamités.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
6 Quand leurs juges seront précipités sur des endroits pierreux, ils entendront mes paroles; car elles sont douces.
6 Quando os seus juízes forem arremessados duma penha abaixo, saberão que as palavras do Senhor são verdadeiras.
7 Nos os sont dispersés à l’entrée de la tombe, comme lorsqu’on coupe et qu’on fend du bois sur la terre.
7 Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca do Seol.
8 Mais mes yeux sont vers toi, ô Dieu le Seigneur, en toi est ma confiance, n’abandonne pas mon âme.
8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!
9 Garde-moi des pièges qu’ils m’ont tendus, et des embûches des ouvriers d’iniquité.
9 Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniqüidade.
10 Que les méchants tombent dans leurs propres filets, tandis que moi j’échapperai.
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.