Salmos 10
King James Française (KJF) vs NVT
1 Pourquoi te tiens-tu loin, ô SEIGNEUR? Pourquoi te caches-tu au temps de l’inquiétude?
1 Ó S enhor , por que permaneces distante? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Le méchant, dans son orgueil, persécute les pauvres; laisse-les être pris par les artifices qu’ils ont imaginés.
2 O perverso, em sua arrogância, persegue o pobre; que seja pego em suas próprias tramas.
3 Car le méchant se vante du désir de son cœur, et il bénit l’envieux que le SEIGNEUR a en horreur.
3 Pois conta vantagem de seus desejos maus; elogia os gananciosos e amaldiçoa o S
4 Le méchant, à travers l’orgueil de sa contenance, ne cherchera pas Dieu: Dieu n’est pas du tout dans ses pensées.
4 O perverso é orgulhoso demais para buscá-lo; seus planos não levam em conta que Deus existe.
5 Ses chemins sont toujours fâcheux; tes jugements sont bien au-dessus de sa vue; quant à tous ses ennemis, il souffle contre eux.
5 No entanto, é bem-sucedido em tudo que faz; não vê que teu castigo o aguarda e despreza todos os seus inimigos.
6 Il a dit en son cœur: Je ne serai pas déstabilisé car je ne serai jamais dans l’adversité.
6 Pensa: “Nenhum mal nos atingirá; nunca teremos problemas!”.
7 Sa bouche est pleine d’injures, de tromperies et de fraude; sous sa langue il n’y a que malice et vanité.
7 Sua boca é cheia de maldições, mentiras e ameaças; em sua língua há violência e maldade.
8 Il se tient aux aguets près des villages; il tue l’innocent dans les lieux cachés; ses yeux épient le malheureux.
8 Fica de tocaia nos povoados, à espera para matar inocentes; está sempre à procura de vítimas indefesas.
9 Il se tient en attente, caché comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le pauvre; il attrape le pauvre, quand il l’attire dans son filet.
9 Como o leão à espreita em seu esconderijo, aguarda para atacar os desamparados. Como o caçador, ele os apanha e os arrasta dali.
10 Il se tapit, et s’abaisse, afin que les malheureux tombent par ses [hommes] puissants.
10 As vítimas indefesas são esmagadas; caem sob a força do perverso.
11 Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face; il ne le verra jamais.
11 O perverso diz consigo: “Deus não se importa! Fechou os olhos e não vê o que faço!”.
12 Lève-toi, ô SEIGNEUR; ô Dieu, lève ta main, n’oublie pas les humbles.
12 Levanta-te, S enhor ! Castiga o perverso, ó Deus! Não te esqueças dos indefesos!
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il a dit en son cœur: Tu ne le rechercheras pas.
13 Por que o perverso continua a desprezar a Deus? Ele pensa: “Deus jamais me pedirá contas”.
14 Tu l’as vu; car tu remarques malice et rancune, pour le payer de retour avec ta main, le pauvre s’en remet à toi; tu es le secours de l’orphelin.
14 Tu, porém, vês o sofrimento e a angústia que ele causa; observa-o e castiga-o. O indefeso confia em ti; tu amparas o órfão.
15 Casse le bras du pervers et du méchant, recherche sa méchanceté jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
15 Quebra os braços dessa gente má e perversa; pede contas de sua maldade até nada mais restar.
16 Le SEIGNEUR est Roi pour toujours et toujours les païens ont péri de dessus sa terre.
16 O S enhor é rei para todo o sempre! As nações desaparecerão de sua terra.
17 SEIGNEUR, tu as entendu le désir des humbles tu prépareras leur cœur, tu prêteras une oreille attentive,
17 Tu, S enhor , conheces o desejo dos humildes; ouvirás seu clamor e os confortarás.
18 Pour juger l’orphelin et l’opprimé; afin que l’homme [qui est] de la terre n’opprime plus.
18 Farás justiça ao órfão e ao oprimido, para que nenhum simples mortal volte a lhes causar terror.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.