Romanos 16
King James Française (KJF) vs ARA
1 Je vous recommande Phebe (Phoebé), notre sœur, laquelle est servante de l’église qui est à Cenchrea (Cenchrée);
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur,comme il appartient aux saints; et que vous l’assistiez dans toute affaire où elle aurait besoin de vous; car elle en a secouru beaucoup, et moi aussi.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Saluez Priscilla et Aquila, mes collaborateurs en Christ Jésus
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Qui pour ma vie ont exposé leurs propres cous; auxquels je ne suis pas seul à remercier, mais aussi toutes les églises des Gentils.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 De même saluez l’église qui est dans leur maison. Saluez Epaenetus, (Epanète), mon bien-aimé, qui est les prémices de l’Achaïe, pour Christ.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Saluez Marie, qui s’est donnée beaucoup de travail pour nous.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Saluez Andronicus et Junia (Junie), des parents, et mes compagnons de captivité qui se distinguent parmi les apôtres, qui même ont été en Christ avant moi.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Saluez Urbane (Urbain), notre collaborateur en Christ; et Stachys, mon bien-aimé.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux qui sont de la maisonnée d’Aristobule.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Saluez Herodion, mon parent. Saluez ceux de la maisonnée de Narcisse, qui sont dans le Seigneur.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Saluez Tryphena (Tryphène) et Tryphose, qui ont travaillé dans le Seigneur. Saluez Persis (Perside), la bien-aimée, laquelle a beaucoup travaillé dans le Seigneur.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Saluez Rufus, choisi dans le Seigneur, et sa mère, et la mienne.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Saluez Asyncritus (Asyncrite), Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, et les frères qui sont avec eux.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Saluez Philologus (Philologue) et Julia, Nereus (Nérée) et sa sœur, et Olympas (Olympe), et tous les saints qui sont avec eux.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Saluez-vous l’un l’autre par un saint baiser. Les églises de Christ vous saluent.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Maintenant je vous supplie, frères, à remarquez ceux qui causent des divisions et des affronts contraires à la doctrine que vous avez apprise, et évitez-les.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Car ceux qui sont tels ne servent pas notre Seigneur Jésus Christ, mais leur propre ventre; et par de bonnes paroles et des discours flatteurs ils séduisent le cœur des naïfs.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Car votre obéissance est connue de tous les hommes. Je me réjouis donc à votre sujet, cependant je souhaite que vous soyez sages quant au bien, et simples quant au mal.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Et le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous. Amen.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Timothée, mon compagnon d’œuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, ma parenté, vous saluent.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Moi Tertius, qui a écrit cette épître, je vous salue dans le Seigneur.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Gaïus, mon hôte, et celui de toute l’église, vous salue. Erastus (Éraste), le chambellan de la ville vous salue ainsi que Quartus, un frère,.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous. Amen.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 À celui qui a la puissance pour vous affermir selon mon évangile et la prédication de Jésus Christ, selon la révélation du mystère, qui a été tenu secret depuis le commencement du monde,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Mais [qui] maintenant est manifesté par les écritures des prophètes, selon le commandement du Dieu éternel, et [donné] pour être connu parmi toutes les nations, pour l’obéissance de la foi;
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 À Dieu seul sage soit la gloire par Jésus Christ pour toujours. Amen.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.