Romanos 13

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Que toute âme soit soumise aux puissances supérieures. Car il n’y a aucune puissance sinon de Dieu; [et] les puissances qui existent, sont établies de Dieu.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 C’est pourquoi, quiconque résiste à la puissance résiste à l’ordonnance de Dieu; et ceux qui résistent, recevront la condamnation sur eux-mêmes.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Car les dirigeants ne sont pas une terreur [lorsqu’on fait] de bonnes œuvres, mais pour de mauvaises. Veux-tu donc ne pas craindre la puissance? Fais ce qui est bien, et tu recevras d’elle la louange.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Car il est le ministre de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains, car il ne porte pas l’épée en vain; car il est le ministre de Dieu, un vengeur pour exécuter la colère sur celui qui fait le mal.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 C’est pourquoi vous devez être soumis, non seulement à cause de la colère, mais aussi à cause de la conscience.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Car c’est aussi pour cela que vous payez les taxes, car ils sont ministres de Dieu, s’employant sans cesse à cette chose précise.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Rendez donc à tous ce qui leur est dû: tribut à qui tribut est dû; l’impôt, à qui l’impôt; la crainte, à qui la crainte; l’honneur, à qui l’honneur.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ne devez rien à personne, sinon de aimer l’un l’autre car celui qui aime l’autre, a accompli la loi.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Car ceci, Tu ne commettras pas d’adultère, Tu ne seras pas meurtrier, Tu ne voleras pas, Tu ne diras pas de faux témoignage, Tu ne convoiteras pas; et s'il y a tout autre commandement, il est sommairement résumé dans ce propos: Tu aimeras ton voisin comme toi-même.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 L’amour ne fait pas de mal au voisin; c’est pourquoi l’amour est l’accomplissement de la loi.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Et ceci, connaissant le temps, que maintenant il est grand temps de nous réveiller du sommeil, car maintenant notre salut est plus près que lorsque nous avons cru.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 La nuit est fort avancée, et le jour est à portée de la main; dépouillons-nous donc des œuvres d’obscurité, et revêtons-nous de l’armure de lumière.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Conduisons-nous honnêtement, comme en [plein] jour, et non dans les émeutes, et dans l’ivrognerie, non pas dans la luxure, ni dans les impudicités, non pas en querelles ni dans l’envie.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et ne vous souciez pas pour la chair afin de satisfaire ses convoitises.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.