Romanos 13

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Que toute âme soit soumise aux puissances supérieures. Car il n’y a aucune puissance sinon de Dieu; [et] les puissances qui existent, sont établies de Dieu.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 C’est pourquoi, quiconque résiste à la puissance résiste à l’ordonnance de Dieu; et ceux qui résistent, recevront la condamnation sur eux-mêmes.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Car les dirigeants ne sont pas une terreur [lorsqu’on fait] de bonnes œuvres, mais pour de mauvaises. Veux-tu donc ne pas craindre la puissance? Fais ce qui est bien, et tu recevras d’elle la louange.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Car il est le ministre de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains, car il ne porte pas l’épée en vain; car il est le ministre de Dieu, un vengeur pour exécuter la colère sur celui qui fait le mal.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 C’est pourquoi vous devez être soumis, non seulement à cause de la colère, mais aussi à cause de la conscience.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Car c’est aussi pour cela que vous payez les taxes, car ils sont ministres de Dieu, s’employant sans cesse à cette chose précise.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Rendez donc à tous ce qui leur est dû: tribut à qui tribut est dû; l’impôt, à qui l’impôt; la crainte, à qui la crainte; l’honneur, à qui l’honneur.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ne devez rien à personne, sinon de aimer l’un l’autre car celui qui aime l’autre, a accompli la loi.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Car ceci, Tu ne commettras pas d’adultère, Tu ne seras pas meurtrier, Tu ne voleras pas, Tu ne diras pas de faux témoignage, Tu ne convoiteras pas; et s'il y a tout autre commandement, il est sommairement résumé dans ce propos: Tu aimeras ton voisin comme toi-même.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 L’amour ne fait pas de mal au voisin; c’est pourquoi l’amour est l’accomplissement de la loi.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Et ceci, connaissant le temps, que maintenant il est grand temps de nous réveiller du sommeil, car maintenant notre salut est plus près que lorsque nous avons cru.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 La nuit est fort avancée, et le jour est à portée de la main; dépouillons-nous donc des œuvres d’obscurité, et revêtons-nous de l’armure de lumière.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Conduisons-nous honnêtement, comme en [plein] jour, et non dans les émeutes, et dans l’ivrognerie, non pas dans la luxure, ni dans les impudicités, non pas en querelles ni dans l’envie.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et ne vous souciez pas pour la chair afin de satisfaire ses convoitises.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.