Provérbios 28

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Le méchant fuit quand personne ne le poursuit, mais les [hommes] droits sont aussi téméraires qu’un lion.
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 À cause de la transgression d'un pays, ses princes sont nombreux;mais par un homme intelligent et [qui] a de la connaissance, sa stabilité se prolongera.
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 L'homme pauvre qui opprime les pauvres est comme une pluie violente qui ne laisse pas de nourriture.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi les contestent.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 Les hommes méchants ne comprennent pas le [juste] jugement, mais ceux qui cherchent le SEIGNEUR comprennent toutes choses.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme pervers dans ses chemins, bien qu'il soit riche.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 Qui garde la loi est un fils rempli de sagesse;mais le compagnon des hommes débauchés fait honte à son père.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 Celui qui augmente son bien par intérêt et [par] gain malhonnête, l'amassera pour celui qui aura pitié des pauvres.
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 La prière même de celui qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sera une abomination.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Celui qui fait égarer les [hommes] droits sur un mauvais chemin tombera lui-même dans la fosse qu'il aura creusée;mais les [hommes] intègres hériteront de bonnes choses.
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 L'homme riche [pense être] sage, mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 Quand les hommes droits se réjouissent il y a grande gloire;mais quand les méchants sont élevés, chacun se cache.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 Celui qui cache ses péchés ne prospérera pas, mais quiconque les confesse et les délaisse obtiendra miséricorde.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Heureux est l'homme qui craint continuellement;mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 Comme un lion rugissant et un ours poursuivant sa proie, ainsi est le dirigeant méchant d'un peuple pauvre.
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Le prince qui manque d’intelligence est aussi un grand oppresseur;mais celui qui hait la convoitise prolongera ses jours.
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 L'homme qui fait violence au sang d'un autre fuira jusqu'à la fosse, que personne ne le retienne.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Quiconque marche dans l'intégrité sera sauvé, mais celui qui est pervers dans ses chemins tombera tout à coup.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit [les personnes] vaniteuses sera rassasié de pauvreté.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais celui qui a hâte de s'enrichir ne sera pas innocent.
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Faire distinction de personnes n'est pas bon;car pour un morceau de pain cet homme transgressera.
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 Celui qui a l'œil méchant se hâte pour avoir des richesses, et il ne réalise pas que la pauvreté viendra sur lui.
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Celui qui reprend un homme trouvera plus de faveur par la suite, que celui dont la langue est flatteuse.
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Quiconque dépouille son père ou sa mère, et dit: Ce n'est pas une transgression, celui-là même est compagnon du destructeur.
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 Celui qui a le cœur fier excite la querelle;mais celui qui se confie dans le SEIGNEUR sera dans l’abondance.
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 Celui qui se confie en son propre cœur est un insensé;mais quiconque marche avec sagesse, celui-là sera délivré.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 Celui qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais celui qui détourne les yeux abondera en malédictions.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Quand les méchants s’élèvent, les hommes se cachent;mais quand ils périssent, les [hommes] droits se multiplient.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.