Neemias 6

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et il arriva, lorsque Sanballat, Tobiah et Geshem, l’Arabe, et le reste de nos ennemis, apprirent que j’avais bâti la muraille, et qu’il n’y restait aucune brèche, (bien qu’à ce moment-là, je n’avais pas mis les battants aux portes),
1 Sanabalat, Tobias, Gossem o árabe, e outros inimigos nossos, souberam que eu havia reconstruído a muralha e que não havia mais brechas; entretanto, até aquele momento eu não havia ainda colocado os batentes nas portas.
2 Sanballat et Geshem envoyèrent vers moi, disant: Viens, et rencontrons-nous ensemble, dans un des villages de la plaine d’Ono. Mais ils pensaient à me faire du mal.
2 Mandaram solicitar-me uma entrevista com eles numa das aldeias do vale de Ono. Projetavam fazer-me mal.
3 Et j’envoyai des messagers vers eux, disant: Je suis en train de faire un grand travail, donc je ne peux pas descendre pourquoi ce travail cesserait-il pendant que je le laisserais pour descendre vers vous?
3 Enviei-lhes mensageiros para dizer-lhes: Estou em vias de executar um trabalho importante; não posso descer. Não tenho desculpa para interromper meu trabalho e não posso deixar a obra para descer a vós.
4 Néanmoins ils continuèrent suivant le même propos quatre fois; et je leur répondis de la même manière.
4 Quatro vezes eles me endereçaram a mesma mensagem, e eu cada vez enviava-lhes a mesma resposta.
5 Alors Sanballat envoya vers moi son serviteur, une cinquième fois, de la même manière avec une lettre ouverte en sa main,
5 Pela quinta vez Sanabalat fez-me a mesma proposta por um seu servo, o qual, desta vez, trazia na mão uma carta aberta
6 Dans laquelle était écrit: On entend dire parmi les païens, et Gashmu le dit, que, toi et les Juifs vous pensez à vous révolter; c’est pour cela que tu bâtis la muraille, afin que tu sois leur roi, selon ces paroles.
6 que continha o seguinte: Foi divulgado entre as gentes, e Gossem afirma que, se tu reconstróis a muralha, é porque tu e os judeus estais projetando uma revolta. E, pelo que se diz, desejas tornar-te o rei deles,
7 Et que tu as même assigné des prophètes, pour prêcher [à ton sujet] à Jérusalem disant: Il y a un roi en Judah et maintenant, on fera entendre au roi selon ces paroles. Viens donc maintenant, et tenons conseil ensemble.
7 e terias mesmo enviado profetas para proclamar-te rei de Judá em Jerusalém. Todos esses boatos chegarão aos ouvidos do rei. Vem, pois, e entendamo-nos.
8 Je renvoyai alors vers lui, pour lui dire Il n’existe aucune des choses dont tu parles, mais tu les inventes dans ton propre cœur.
8 Eu lhes respondi: Nada existe de verdadeiro no que dizes: foste tu que inventaste tudo isso.
9 Car ils voulaient nous faire peur, disant: Leurs mains s’affaibliront à cause du travail, de sorte qu’il ne se fera pas. Maintenant donc, ô Dieu fortifie mes mains.
9 Todos procuravam intimidar-nos. Diziam entre si: Fatigar-se-ão de tal modo que abandonarão o trabalho; este jamais será terminado. Agora, pois, ó meu Deus, sustentai os meus braços!
10 Après cela, j’allai dans la maison de Shemaiah, le fils de Delaiah, le fils de Mehetabeel, qui s’était enfermé; et il dit: Rencontrons-nous dans la maison de Dieu, à l’intérieur du temple, et fermons les portes du temple; car ils doivent venir pour te tuer; oui, de nuit ils doivent venir pour te tuer.
10 Fui depois à casa de Semaías, filho de Dalaías, filho de Metabeel, que se tinha fechado em sua residência. Vamos juntos, disse-me ele, à casa de Deus, ao interior do templo, e fechemos as portas do santuário, porque procuram matar-te; nesta mesma noite virão liquidar-te.
11 Et je dis: Un homme tel que moi fuirait-il? Et qui est-ce qui, étant comme je suis, entrerait dans le temple afin de sauver sa vie? Je n’y entrerai pas.
11 Respondi-lhe: Como! Então um homem como eu há de fugir? Por outra parte, como pode um homem como eu entrar no templo sem perder a vida? Ali não entrarei.
12 Et je discernai que Dieu ne l’avait pas envoyé, mais qu’il avait prononcé cette prophétie contre moi, parce que Tobiah et Sanballat l’avaient soudoyé. #
12 Eu compreendera, com efeito, que não fora Deus quem o enviara; se ele tinha pronunciado sobre mim tal predição, era porque Tobias e Sanabalat o haviam subornado.
13 C’est pour cela qu’il était soudoyé, pour que j’aie peur, et fasse ainsi et que je pèche, et afin qu’ils aient matière à me donner mauvais renon dont ils puissent me reprocher.
13 Eles o faziam para intimidar-me e fazer-me pecar segundo o seu desejo; isto lhes permitiria cobrir-me de opróbrios e lançar-me em má reputação.
14 Mon Dieu, souviens-toi de Tobiah et de Sanballat, selon leurs actions; ainsi que de Noadiah, la prophétesse, et du reste des prophètes qui voulaient me faire peur.
14 Lembrai-vos, ó meu Deus, das maldades de Tobias e de Sanabalat; e também do profeta Noadias, bem como dos outros profetas que procuravam atemorizar-me.
15 Néanmoins la muraille fut achevée le vingt-cinquième jour du mois d’Elul, en cinquante-deux jours.
15 Terminou-se a muralha no vigésimo quinto dia do mês de Elul, em cinqüenta e dois dias.
16 Et il arriva que, lorsque tous nos ennemis l’apprirent, et que tous les païens qui étaient autour de nous, virent ces choses, ils furent fort abattus en leurs propres yeux; car ils discernèrent que ce travail était l’ouvrage de notre Dieu.
16 Quando nossos inimigos souberam disso, encheram-se de temor todas as nações vizinhas: pois seu ânimo arrefeceu e reconheceram que, se aquela empresa fora levada a bom termo, era graças ao nosso Deus.
17 De plus, en ces jours-là, les notables de Judah envoyaient de nombreuses lettres à Tobiah; et les lettres de Tobiah leur parvenaient.
17 Naquele tempo, Tobias mantinha uma correspondência contínua com certas pessoas importantes de Judá.
18 Car beaucoup en Judah lui avaient prêté serment, parce qu’il était le gendre de Shechaniah, le fils d’Arah, et Jehohanan, son fils, avait épousé la fille de Meshullam, le fils de Berechiah.
18 Muitos, com efeito, estavam-lhe unidos por juramento, pois ele era genro de Sequenias, filho de Area, e Joanã, seu filho, era casado com a filha de Mosolão, filho de Baraquias.
19 Ils racontaient aussi ses bonnes actions devant moi, et lui rapportaient mes paroles. Et Tobiah envoyait des lettres pour me faire peur.
19 Até mesmo o louvavam em minha presença e participavam-lhe as minhas palavras. Esse Tobias era quem me remetia cartas para atemorizar-me.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.