Neemias 6
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Et il arriva, lorsque Sanballat, Tobiah et Geshem, l’Arabe, et le reste de nos ennemis, apprirent que j’avais bâti la muraille, et qu’il n’y restait aucune brèche, (bien qu’à ce moment-là, je n’avais pas mis les battants aux portes),
1 Sambalate, Tobias, Gesém e o resto dos nossos inimigos souberam que nós havíamos terminado de reconstruir a muralha e que não havia mais brechas nela, embora ainda não tivéssemos colocado os portões nos seus lugares.
2 Sanballat et Geshem envoyèrent vers moi, disant: Viens, et rencontrons-nous ensemble, dans un des villages de la plaine d’Ono. Mais ils pensaient à me faire du mal.
2 Então Sambalate e Gesém me mandaram um recado. Eles queriam que eu fosse me encontrar com eles num dos povoados do vale de Ono. Mas a intenção deles era me fazer algum mal.
3 Et j’envoyai des messagers vers eux, disant: Je suis en train de faire un grand travail, donc je ne peux pas descendre pourquoi ce travail cesserait-il pendant que je le laisserais pour descendre vers vous?
3 Aí eu mandei mensageiros a eles com o seguinte recado: — Eu estou fazendo um trabalho importante e não posso descer até aí. Eu não vou deixar este trabalho só para ir falar com vocês.
4 Néanmoins ils continuèrent suivant le même propos quatre fois; et je leur répondis de la même manière.
4 Eles me mandaram o mesmo recado quatro vezes, e eu mandei sempre a mesma resposta.
5 Alors Sanballat envoya vers moi son serviteur, une cinquième fois, de la même manière avec une lettre ouverte en sa main,
5 Então Sambalate me mandou o quinto recado, e este veio por escrito. Era uma carta e foi trazida por um dos empregados de Sambalate.
6 Dans laquelle était écrit: On entend dire parmi les païens, et Gashmu le dit, que, toi et les Juifs vous pensez à vous révolter; c’est pour cela que tu bâtis la muraille, afin que tu sois leur roi, selon ces paroles.
6 A carta, que estava aberta , dizia: “Gesém me disse que entre os povos vizinhos está correndo um boato. Dizem que você e os judeus pretendem fazer uma revolução e que é por isso que estão reconstruindo a muralha. Ele disse também que o seu plano é se tornar o rei deles
7 Et que tu as même assigné des prophètes, pour prêcher [à ton sujet] à Jérusalem disant: Il y a un roi en Judah et maintenant, on fera entendre au roi selon ces paroles. Viens donc maintenant, et tenons conseil ensemble.
7 e que você já arranjou alguns profetas para dizerem em Jerusalém que você é o rei de Judá. O rei Artaxerxes certamente vai saber disso, e por isso proponho que nós dois nos encontremos para conversar a respeito dessa situação.”
8 Je renvoyai alors vers lui, pour lui dire Il n’existe aucune des choses dont tu parles, mais tu les inventes dans ton propre cœur.
8 Eu mandei a seguinte resposta: — Nada do que você está dizendo é verdade. Foi você quem inventou tudo isso.
9 Car ils voulaient nous faire peur, disant: Leurs mains s’affaibliront à cause du travail, de sorte qu’il ne se fera pas. Maintenant donc, ô Dieu fortifie mes mains.
9 O que eles queriam era nos meter medo para não continuarmos o trabalho. “Agora, ó Deus, aumenta as minhas forças!”
10 Après cela, j’allai dans la maison de Shemaiah, le fils de Delaiah, le fils de Mehetabeel, qui s’était enfermé; et il dit: Rencontrons-nous dans la maison de Dieu, à l’intérieur du temple, et fermons les portes du temple; car ils doivent venir pour te tuer; oui, de nuit ils doivent venir pour te tuer.
10 Nessa época, Semaías, filho de Delaías e neto de Meetabel, estava proibido de sair de casa, e por isso fui visitá-lo. Ele me disse: — Nós dois precisamos nos esconder juntos no
11 Et je dis: Un homme tel que moi fuirait-il? Et qui est-ce qui, étant comme je suis, entrerait dans le temple afin de sauver sa vie? Je n’y entrerai pas.
11 A isso respondi: — Eu não sou do tipo de homem que foge e se esconde. Você pensa que eu tentaria salvar a minha vida me escondendo no Templo? Eu não vou fazer isso, de jeito nenhum.
12 Et je discernai que Dieu ne l’avait pas envoyé, mais qu’il avait prononcé cette prophétie contre moi, parce que Tobiah et Sanballat l’avaient soudoyé. #
12 Quando comecei a pensar nesse assunto, compreendi que Deus não havia falado com Semaías e sim que Tobias e Sambalate haviam pago a ele para me dar aquele conselho.
13 C’est pour cela qu’il était soudoyé, pour que j’aie peur, et fasse ainsi et que je pèche, et afin qu’ils aient matière à me donner mauvais renon dont ils puissent me reprocher.
13 Eles lhe deram dinheiro para me fazer ficar com medo e assim pecar . Aí eles poderiam acabar com o meu bom nome e me humilhar.
14 Mon Dieu, souviens-toi de Tobiah et de Sanballat, selon leurs actions; ainsi que de Noadiah, la prophétesse, et du reste des prophètes qui voulaient me faire peur.
14 “Ó meu Deus, lembra do que Tobias e Sambalate fizeram e castiga-os. Lembra também da profetisa Noadias e dos outros profetas que tentaram me fazer ficar com medo.”
15 Néanmoins la muraille fut achevée le vingt-cinquième jour du mois d’Elul, en cinquante-deux jours.
15 As muralhas foram terminadas no dia vinte e cinco do mês de elul , depois de cinquenta e dois dias de trabalho.
16 Et il arriva que, lorsque tous nos ennemis l’apprirent, et que tous les païens qui étaient autour de nous, virent ces choses, ils furent fort abattus en leurs propres yeux; car ils discernèrent que ce travail était l’ouvrage de notre Dieu.
16 Então os nossos inimigos das nações vizinhas souberam disso e ficaram desmoralizados porque todos ficaram sabendo que o trabalho havia sido feito com a ajuda do nosso Deus.
17 De plus, en ces jours-là, les notables de Judah envoyaient de nombreuses lettres à Tobiah; et les lettres de Tobiah leur parvenaient.
17 Durante esse tempo, as autoridades dos judeus haviam escrito muitas cartas a Tobias e haviam recebido várias cartas dele.
18 Car beaucoup en Judah lui avaient prêté serment, parce qu’il était le gendre de Shechaniah, le fils d’Arah, et Jehohanan, son fils, avait épousé la fille de Meshullam, le fils de Berechiah.
18 Muita gente de Judá estava do lado de Tobias porque ele era genro de um judeu chamado Secanias, filho de Ará. Além disso, o seu filho Joanã havia casado com a filha de Mesulã, filho de Berequias.
19 Ils racontaient aussi ses bonnes actions devant moi, et lui rapportaient mes paroles. Et Tobiah envoyait des lettres pour me faire peur.
19 Na minha frente, falavam das boas coisas que Tobias havia feito e contavam a ele tudo o que eu dizia. E Tobias continuou a me mandar cartas para ver se conseguia me fazer ficar com medo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.