Mateus 8
King James Française (KJF) vs VC
1 Quand il fut descendu de la montagne, de grandes multitudes le suivaient.
1 Tendo Jesus descido da montanha, uma grande multidão o seguiu.
2 Et voici, un lépreux vint à lui pour l’adorer, disant: Seigneur, si tu [le] veux, tu peux me rendre net.
2 Eis que um leproso aproximou-se e prostrou-se diante dele, dizendo: Senhor, se queres, podes curar-me.
3 Et Jésus, étendit sa main et le toucha, disant: Je [le] veux, sois net. Et immédiatement il fut nettoyé de sa lèpre.
3 Jesus estendeu a mão, tocou-o e disse: Eu quero, sê curado. No mesmo instante, a lepra desapareceu.
4 Et Jésus lui dit: Veille à ne le dire à nul homme; mais va ton chemin, montre-toi au prêtre, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.
4 Jesus então lhe disse: Vê que não o digas a ninguém. Vai, porém, mostrar-te ao sacerdote e oferece o dom prescrito por Moisés em testemunho de tua cura.
5 Et comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant
5 Entrou Jesus em Cafarnaum. Um centurião veio a ele e lhe fez esta súplica:
6 Et disant: Seigneur, mon serviteur est au lit à la maison, atteint de paralysie, [il est] extrêmement tourmenté.
6 Senhor, meu servo está em casa, de cama, paralítico, e sofre muito.
7 Et Jésus lui dit: J’irai, et je le guérirai.
7 Disse-lhe Jesus: Eu irei e o curarei.
8 Et le centurion répondit, et dit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu viennes sous mon toit; mais dis une parole seulement, et mon serviteur sera guéri.
8 Respondeu o centurião: Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha casa. Dizei uma só palavra e meu servo será curado.
9 Car je suis moi-même un homme sous autorité, ayant sous moi des soldats, et je dis à l’un: Va, et il va; et à un autre: Viens, et il vient; et à mon serviteur: Fais ceci, et il le fait.
9 Pois eu também sou um subordinado e tenho soldados às minhas ordens. Eu digo a um: Vai, e ele vai; a outro: Vem, e ele vem; e a meu servo: Faze isto, e ele o faz...
10 Lorsque Jésus l’entendit, il fut étonné, et il dit à ceux qui [le] suivaient: En vérité, je vous dis que je n’ai pas trouvé une si grande foi, pas même en Israël.
10 Ouvindo isto, cheio de admiração, disse Jesus aos presentes: Em verdade vos digo: não encontrei semelhante fé em ninguém de Israel.
11 Et je vous dis que beaucoup viendront de l’Est et de l’Ouest, et s’assiéront avec Abraham, Isaac et Jacob dans le royaume du ciel,
11 Por isso, eu vos declaro que multidões virão do Oriente e do Ocidente e se assentarão no Reino dos céus com Abraão, Isaac e Jacó,
12 Mais les enfants du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors là seront les pleurs et les grincements de dents.
12 enquanto os filhos do Reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes.
13 Et Jésus dit au centurion: Va ton chemin, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et à l’heure même son serviteur fut guéri.
13 Depois, dirigindo-se ao centurião, disse: Vai, seja-te feito conforme a tua fé. Na mesma hora o servo ficou curado.
14 Et lorsque Jésus arriva à la maison de Pierre, il vit sa belle-mère couchée, elle avait la fièvre.
14 Foi então Jesus à casa de Pedro, cuja sogra estava de cama, com febre.
15 Et il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et les servit.
15 Tomou-lhe a mão, e a febre a deixou. Ela levantou-se e pôs-se a servi-los.
16 Lorsque le soir était venu, ils lui amenèrent beaucoup qui étaient possédées de diables, et il chassa les esprits par sa parole, et guérit tous ceux qui étaient malades;
16 Pela tarde, apresentaram-lhe muitos possessos de demônios. Com uma palavra expulsou ele os espíritos e curou todos os enfermos.
17 Afin que soit accompli ce qui avait été dit par Esaïe le prophète, disant: Lui-même a pris nos infirmités, et s’est chargé de nos maladies.
17 Assim se cumpriu a predição do profeta Isaías: Tomou as nossas enfermidades e sobrecarregou-se dos nossos males {Is 53,4}.
18 Or lorsque Jésus vit de grandes multitudes autour de lui, il ordonna de passer à l’autre rive.
18 Certo dia, vendo-se no meio de grande multidão, ordenou Jesus que o levassem para a outra margem do lago.
19 Alors un certain scribe vint et lui dit: Maître, je te suivrai où que tu ailles.
19 Nisto aproximou-se dele um escriba e lhe disse: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux en l’air des nids; mais le Fils d’homme n’a pas où reposer sa tête.
20 Respondeu Jesus: As raposas têm suas tocas e as aves do céu, seus ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde repousar a cabeça.
21 Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permets que j’aille d’abord enterrer mon père.
21 Outra vez um dos seus discípulos lhe disse: Senhor, deixa-me ir primeiro enterrar meu pai.
22 Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts enterrer leurs morts.
22 Jesus, porém, lhe respondeu: Segue-me e deixa que os mortos enterrem seus mortos.
23 Et quand il entra dans la barque, ses disciples le suivirent.
23 Subiu ele a uma barca com seus discípulos.
24 Et voici, il s’éleva tout à coup une grande tempête sur la mer, en sorte que la barque était couverte par les vagues; mais il dormait.
24 De repente, desencadeou-se sobre o mar uma tempestade tão grande, que as ondas cobriam a barca. Ele, no entanto, dormia.
25 Et ses disciples vinrent à lui, et le réveillèrent, disant: Seigneur, sauve-nous, nous périssons.
25 Os discípulos achegaram-se a ele e o acordaram, dizendo: Senhor, salva-nos, nós perecemos!
26 Et il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, ô vous [hommes] de petite foi? Puis il se leva, et reprit les vents et la mer, et il se fit un grand calme.
26 E Jesus perguntou: Por que este medo, gente de pouca fé? Então, levantando-se, deu ordens aos ventos e ao mar, e fez-se uma grande calmaria.
27 Et les hommes s’étonnèrent, disant: Quelle sorte d’homme est-ce, à qui même les vents et la mer obéissent!
27 Admirados, diziam: Quem é este homem a quem até os ventos e o mar obedecem?
28 Et quand il arriva de l’autre côté, dans le pays des Gergesenes (Gergéséniens), deux possédés de diables, sortant des tombes, vinrent à sa rencontre, extrêmement violents, si bien que pnul homme ne pouvait passer par ce chemin-là;
28 No outro lado do lago, na terra dos gadarenos, dois possessos de demônios saíram de um cemitério e vieram-lhe ao encontro. Eram tão furiosos que pessoa alguma ousava passar por ali.
29 Et voici, ils criaient, disant: Qu'avons-nous à faire avec toi, Jésus, toi Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps?
29 Eis que se puseram a gritar: Que tens a ver conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo?
30 Et il y avait assez loin d’eux un grand troupeau de pourceaux qui mangeaient.
30 Havia, não longe dali, uma grande manada de porcos que pastava.
31 Et les diables le supplièrent, disant: Si tu nous chasses, permets-nous d’aller dans le troupeau de pourceaux.
31 Os demônios imploraram a Jesus: Se nos expulsas, envia-nos para aquela manada de porcos.
32 Et il leur dit: Allez. Et quand ils sortirent, ils allèrent dans le troupeau de pourceaux; et voici le troupeau entier de pourceaux se précipita avec violence sur les pentes escarpées dans la mer, et périrent dans les eaux.
32 Ide, disse-lhes. Eles saíram e entraram nos porcos. Nesse instante toda a manada se precipitou pelo declive escarpado para o lago, e morreu nas águas.
33 Et ceux qui les gardaient s’enfuirent; et allèrent dans la ville, et racontèrent tout et ce qui était arrivé à ceux qui étaient possédés de diables.
33 Os guardas fugiram e foram contar na cidade o que se tinha passado e o sucedido com os endemoninhados.
34 Et voici toute la ville sortit au-devant de Jésus; et dès qu’ils le virent, ils le prièrent de se retirer de leurs confins.
34 Então a população saiu ao encontro de Jesus. Quando o viu, suplicou-lhe que deixasse aquela região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.