Levítico 21
King James Française (KJF) vs ARA
1 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Parle aux prêtres, les fils d’Aaron, et dis-leur: Qu’aucun d’eux ne se souille parmi son peuple pour un mort,
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 Sinon pour son proche parent, qui le touche de près, c’est-à-dire pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille, et pour son frère,
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 Et pour sa sœur vierge qui lui est proche, et qui n’a pas de mari; pour elle il se souillera.
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 Mais il ne se souillera pas, étant un chef parmi son peuple, pour se profaner.
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 Ils ne se feront pas de tonsure sur leur tête; ils ne raseront pas non plus les coins de leur barbe, et ils ne feront aucune incision dans leur chair.
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 Ils seront saints à leur Dieu, et ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent les offrandes du SEIGNEUR faites par le feu, et le pain de leur Dieu c’est pourquoi ils seront saints.
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 Ils ne prendront pas une femme prostituée ou déshonorée; ils ne prendront pas non plus une femme répudiée par son mari; car il [le prêtre] est saint à son Dieu.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 Tu les sanctifieras donc, car il offre le pain de ton Dieu; il te sera saint, car moi, le SEIGNEUR, qui vous sanctifie, suis saint.
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 Et si la fille d’un prêtre se déshonore en se prostituant, elle profane son père; elle sera brûlée au feu.
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 Et celui qui est le grand prêtre parmi ses frères, sur la tête duquel l’huile d’onction aura été répandue, et qui aura été consacré pour revêtir les vêtements, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses vêtements.
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 Il n’ira vers aucune personne morte; il ne se souillera pas non plus ni pour son père, ni pour sa mère.
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 Il ne sortira pas du sanctuaire, et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu, car la couronne de l’huile d’onction de son Dieu est sur lui: Je suis le SEIGNEUR.
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 Et il prendra pour femme une vierge.
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme divorcée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge d’entre son peuple.
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 Il ne profanera pas sa semence parmi son peuple; car moi le SEIGNEUR le sanctifie.
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 Parle à Aaron, en disant: Quiconque de ta semence, dans leurs générations [à venir], aura quelque défaut [corporel], ne le laisse pas approcher pour offrir le pain de son Dieu;
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Car quiconque a un défaut n’approchera pas un homme aveugle, ou boiteux, ou un qui a le nez épaté, ou qui a quelque membre disproportionné;
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 Ou un homme qui a une fracture au pied ou à la main;
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 Ou bossu ou nain, ou qui a une tache à l’œil, ou qui a la gale ou une croûte ou les testicules écrasés.
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 Nul homme, de la semence d’Aaron le prêtre, qui aura un défaut, ne s’approchera pour offrir les offrandes faites par feu au SEIGNEUR; il a un défaut; il ne s’approchera pas pour offrir le pain de son Dieu.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Il pourra bien manger le pain de son Dieu, c’est-à-dire [des choses] très saintes, et [des choses] saintes;
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 Seulement il n’ira pas vers le voile, et ne s’approchera pas de l’autel, parce qu’il a un défaut. Afin de ne pas profaner mes sanctuaires, car moi le SEIGNEUR les sanctifie.
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 Et Moïse le raconta à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël.
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.