Levítico 1

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et le SEIGNEUR appela Moïse, et lui parla du tabernacle de la congrégation, disant:
1 Da Tenda do Encontro o Senhor chamou Moisés e lhe ordenou:
2 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand quelqu’un d’entre vous apportera une offrande au SEIGNEUR, vous apporterez votre offrande de bétail, c’est-à-dire des troupeaux [de bœufs] ou de moutons.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando alguém trouxer um animal como oferta ao Senhor, que seja do gado ou do rebanho de ovelhas.
3 Si son offrande est un sacrifice consumé de bœuf, il offrira un mâle sans défaut; il l’offrira de son bon gré, à la porte du tabernacle de la congrégation, devant le SEIGNEUR.
3 "Se o holocausto for de gado, oferecerá um macho sem defeito. Ele o apresentará à entrada da Tenda do Encontro para que seja aceito pelo Senhor,
4 Et il posera sa main sur la tête de l’offrande consumée, et il sera accepté pour lui, pour faire propitiation pour lui.
4 e porá a mão sobre a cabeça do animal do holocausto para que seja aceito como propiciação em seu lugar.
5 Et il égorgera le taurillon devant le SEIGNEUR; et les prêtres, les fils d’Aaron, apporteront le sang, et ils aspergeront du sang tout autour sur l’autel, qui est près de la porte du tabernacle de la congrégation.
5 Então o novilho será morto perante o Senhor, e os sacerdotes, descendentes de Arão, trarão o sangue e o derramarão nos lados do altar, que está na entrada da Tenda do Encontro.
6 Et il écorchera l’offrande consumée, et la coupera en morceaux.
6 Depois se tirará a pele do animal, que será cortado em pedaços.
7 Et les fils d’Aaron, le prêtre, mettront du feu sur l’autel, et disposeront en ordre le bois sur le feu;
7 Então os descendentes do sacerdote Arão acenderão o fogo do altar e arrumarão a lenha sobre o fogo.
8 Et les prêtres, les fils d’Aaron, disposeront les morceaux, la tête et la graisse, en ordre sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel.
8 Em seguida arrumarão os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
9 Mais il lavera dans l’eau ses entrailles et ses jambes, et le prêtre brûlera le tout sur l’autel, pour être un sacrifice consumé, une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.
9 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. E o sacerdote queimará tudo isso no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Et si son offrande est du troupeau, c’est-à-dire de moutons ou de chèvres pour un sacrifice consumé, il apportera un mâle sans défaut;
10 "Se a oferta for um holocausto do rebanho, quer de cordeiros quer de cabritos, oferecerá um macho sem defeito.
11 Et il l’égorgera à côté de l’autel vers leNord, devant le SEIGNEUR; et les prêtres, les fils d’Aaron, aspergeront du sang tout autour sur l’autel.
11 O animal será morto no lado norte do altar, perante o Senhor; os sacerdotes, descendentes de Arão, derramarão o sangue nos lados do altar.
12 Et il le coupera en morceaux, avec sa tête et sa graisse; et le prêtre les disposera en ordre sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel.
12 Então o animal será cortado em pedaços. O sacerdote arrumará os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
13 Et il lavera les entrailles et les jambes avec de l’eau; et le prêtre apportera le tout, et le brûlera sur l’autel; c’est un sacrifice consumé, une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.
13 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. O sacerdote trará tudo isso como oferta e o queimará no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
14 Et si son offrande au SEIGNEUR est un sacrifice consumé d’oiseaux, il apportera alors son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.
14 "Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto de aves, traga uma rolinha ou um pombinho.
15 Et le prêtre l’apportera à l’autel, et lui tordra la tète, et la brûlera sur l’autel, et son sang sera extrait contre la paroi de l’autel;
15 O sacerdote trará a ave ao altar, destroncará o pescoço dela e a queimará, e deixará escorrer o sangue da ave na parede do altar.
16 Et il arrachera son jabot avec ses plumes, et les jettera près de l’autel, vers l’Est, au lieu où seront les cendres.
16 Ele retirará o papo com o seu conteúdo e o jogará ao lado leste do altar, onde ficam as cinzas.
17 Et il l’empoignera par les ailes, mais sans le diviser, et le prêtre le brûlera sur l’autel, sur le bois qui est sur le feu; c’est un sacrifice consumé, une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.
17 Rasgará a ave pelas asas, sem dividi-la totalmente, e então o sacerdote a queimará sobre a lenha acesa no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.