Levítico 1

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Et le SEIGNEUR appela Moïse, et lui parla du tabernacle de la congrégation, disant:
1 E o SENHOR chamou Moisés, e falou com ele do tabernáculo da congregação, dizendo:
2 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand quelqu’un d’entre vous apportera une offrande au SEIGNEUR, vous apporterez votre offrande de bétail, c’est-à-dire des troupeaux [de bœufs] ou de moutons.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: se algum de vós oferecer uma oferta ao SENHOR, oferecereis as vossas ofertas de gado, de manada e de rebanho.
3 Si son offrande est un sacrifice consumé de bœuf, il offrira un mâle sans défaut; il l’offrira de son bon gré, à la porte du tabernacle de la congrégation, devant le SEIGNEUR.
3 Se a sua oferta for um sacrifício queimado do rebanho, que ele ofereça um macho sem defeito; ele a oferecerá de sua própria vontade à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
4 Et il posera sa main sur la tête de l’offrande consumée, et il sera accepté pour lui, pour faire propitiation pour lui.
4 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta queimada, para que esta seja aceita por ele, para fazer expiação por ele.
5 Et il égorgera le taurillon devant le SEIGNEUR; et les prêtres, les fils d’Aaron, apporteront le sang, et ils aspergeront du sang tout autour sur l’autel, qui est près de la porte du tabernacle de la congrégation.
5 E ele matará o novilho perante o SENHOR; e os sacerdotes, filhos de Arão, trarão o sangue e espargirão o sangue ao redor e sobre o altar que está à porta do tabernáculo da congregação.
6 Et il écorchera l’offrande consumée, et la coupera en morceaux.
6 E ele esfolará a oferta queimada, e a partirá nos seus pedaços.
7 Et les fils d’Aaron, le prêtre, mettront du feu sur l’autel, et disposeront en ordre le bois sur le feu;
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, colocarão fogo sobre o altar, e colocarão a lenha em ordem sobre o fogo.
8 Et les prêtres, les fils d’Aaron, disposeront les morceaux, la tête et la graisse, en ordre sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel.
8 E os sacerdotes, os filhos de Arão, colocarão as partes, a cabeça e a gordura em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
9 Mais il lavera dans l’eau ses entrailles et ses jambes, et le prêtre brûlera le tout sur l’autel, pour être un sacrifice consumé, une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.
9 mas a sua entranha e as suas pernas serão lavadas na água; e o sacerdote queimará tudo no altar; para ser um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
10 Et si son offrande est du troupeau, c’est-à-dire de moutons ou de chèvres pour un sacrifice consumé, il apportera un mâle sans défaut;
10 E se a sua oferta for de rebanhos, a saber, de ovelhas ou de cabras, para sacrifício queimado, ele trará um macho sem defeito.
11 Et il l’égorgera à côté de l’autel vers leNord, devant le SEIGNEUR; et les prêtres, les fils d’Aaron, aspergeront du sang tout autour sur l’autel.
11 E ele o matará ao lado do altar, em direção ao norte, perante o SENHOR; e os sacerdotes, os filhos de Arão, espargirão o seu sangue ao redor e sobre o altar.
12 Et il le coupera en morceaux, avec sa tête et sa graisse; et le prêtre les disposera en ordre sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel.
12 E ele cortará os seus pedaços, com sua cabeça e sua gordura; e o sacerdote os colocará em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
13 Et il lavera les entrailles et les jambes avec de l’eau; et le prêtre apportera le tout, et le brûlera sur l’autel; c’est un sacrifice consumé, une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.
13 mas serão lavadas a entranha e as pernas com água; e o sacerdote trará tudo isto e o queimará sobre o altar; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
14 Et si son offrande au SEIGNEUR est un sacrifice consumé d’oiseaux, il apportera alors son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.
14 E se a sua oferta ao SENHOR for sacrifício queimado de aves, então ele trará a sua oferta de rolas, ou de pombinhos.
15 Et le prêtre l’apportera à l’autel, et lui tordra la tète, et la brûlera sur l’autel, et son sang sera extrait contre la paroi de l’autel;
15 E o sacerdote a trará sobre o altar, e lhe torcerá a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido ao lado do altar;
16 Et il arrachera son jabot avec ses plumes, et les jettera près de l’autel, vers l’Est, au lieu où seront les cendres.
16 e ele arrancará o seu papo com as suas penas, e o lançará ao lado do altar, na parte leste, perto do lugar das cinzas.
17 Et il l’empoignera par les ailes, mais sans le diviser, et le prêtre le brûlera sur l’autel, sur le bois qui est sur le feu; c’est un sacrifice consumé, une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.
17 E ele deve fendê-lo com as suas asas, mas não a dividirá; e o sacerdote a queimará sobre o altar, sobre a lenha que está sobre o fogo; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.