Jeremias 24
King James Française (KJF) vs NVT
1 Le SEIGNEUR me montra, et voici, deux paniers de figues étaient posés devant le temple du SEIGNEUR, après que Nebuchadnezzar, roi de Babylone, eut transporté captifs de Jérusalem Jeconiah (Jéchonias), le fils de Jehoiakim, roi de Judah, et les princes de Judah, avec les charpentiers et les forgerons, et les eut emmenés à Babylone.
1 Depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou para o exílio o rei Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com os oficiais de Judá e seus artífices e artesãos, o S enhor me deu esta visão. Vi dois cestos de figos postos diante do templo do S enhor , em Jerusalém.
2 L’un des paniers avait de très bonnes figues, comme les figues qui sont les premières mûres; et l’autre panier avait de très mauvaises figues, dont on ne pouvait manger, tant elles étaient mauvaises.
2 Um cesto estava cheio de figos frescos e maduros, e o outro, cheio de figos ruins e tão estragados que não serviam para comer.
3 Et le SEIGNEUR me dit: Que vois-tu, Jeremiah (Jérémie)? Et je dis: Des figues; les bonnes figues, très bonnes; et les mauvaises, très mauvaises, qui ne peuvent être mangées, tant elles sont mauvaises.
3 Então o S enhor me disse: “O que você vê, Jeremias?”. “Figos”, respondi. “Alguns muito bons e outros muito ruins, tão estragados que não servem para comer.”
4 Et la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant:
4 Então o S enhor me deu esta mensagem:
5 Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël:: Comme ces bonnes figues, ainsi reconnaîtrai-je ceux qui ont été transportés captifs de Judah, que j’ai envoyés de ce lieu au pays des Chaldéens pour leur bien..
5 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Os figos bons representam os exilados que enviei de Judá para a terra dos babilônios.
6 Car je mettrai mes yeux sur eux pour le bien et je les ramènerai en ce pays, et je les rebâtirai et ne les retirerai pas;, je les planterai et ne les arracherai plus.
6 Eu os guardarei e cuidarei deles e os trarei de volta para cá. Eu os edificarei, e não os derrubarei. Eu os plantarei, e não os arrancarei.
7 Et je leur donnerai un cœur pour me connaître, que je suis le SEIGNEUR, et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de leur cœur entier.
7 Darei a eles coração capaz de reconhecer que eu sou o S enhor . Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 Et comme de mauvaises figues, qu’on ne peut manger, tant elles sont mauvaises, ainsi certainement dit le SEIGNEUR, tels je rendrai Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), le roi de Judah, et ses princes, et le reste de Jérusalem, qui sont restés dans ce pays, et ceux qui demeur ent dans le pays d’Égypte.
8 “Os figos ruins”, diz o S enhor , “representam Zedequias, rei de Judá, seus oficiais, o povo que restou em Jerusalém e aqueles que moram no Egito. Eu os tratarei como figos ruins, tão estragados que não servem para comer.
9 Et je les livrerai pour être déplacés vers tous les royaumes de la terre pour leur malheur, pour être en opprobre, et un proverbe, une risée, et une malédiction, dans tous les lieux où je les chasserai.
9 Farei deles objeto de horror e símbolo de calamidade para todas as nações na terra. Em todos os lugares por onde eu os espalhar, serão alvo de vergonha e zombaria, insulto e maldição.
10 Et j’enverrai l’épée, la famine et la pestilence parmi eux, jusqu’à ce qu’ils soient consumés de dessus la terre que je leur avais donnée, à eux et à leurs pères.
10 E eu enviarei guerra, fome e doença até que tenham desaparecido da terra de Israel, que dei a eles e a seus antepassados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.