Jeremias 24
King James Française (KJF) vs ACF
1 Le SEIGNEUR me montra, et voici, deux paniers de figues étaient posés devant le temple du SEIGNEUR, après que Nebuchadnezzar, roi de Babylone, eut transporté captifs de Jérusalem Jeconiah (Jéchonias), le fils de Jehoiakim, roi de Judah, et les princes de Judah, avec les charpentiers et les forgerons, et les eut emmenés à Babylone.
1 Fez-me o SENHOR ver, e eis dois cestos de figos, postos diante do templo do SENHOR, depois que Nabucodonosor, rei de babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os carpinteiros, e os ferreiros de Jerusalém, e os trouxe a babilônia.
2 L’un des paniers avait de très bonnes figues, comme les figues qui sont les premières mûres; et l’autre panier avait de très mauvaises figues, dont on ne pouvait manger, tant elles étaient mauvaises.
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro cesto tinha figos muito ruins, que não se podiam comer, de ruins que eram.
3 Et le SEIGNEUR me dit: Que vois-tu, Jeremiah (Jérémie)? Et je dis: Des figues; les bonnes figues, très bonnes; et les mauvaises, très mauvaises, qui ne peuvent être mangées, tant elles sont mauvaises.
3 E disse-me o Senhor: Que vês tu, Jeremias? E eu disse: Figos: os figos bons, muito bons e os ruins, muito ruins, que não se podem comer, de ruins que são.
4 Et la parole du SEIGNEUR vint à moi, disant:
4 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
5 Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël:: Comme ces bonnes figues, ainsi reconnaîtrai-je ceux qui ont été transportés captifs de Judah, que j’ai envoyés de ce lieu au pays des Chaldéens pour leur bien..
5 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim também conhecerei aos de Judá, levados em cativeiro; os quais enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para o seu bem.
6 Car je mettrai mes yeux sur eux pour le bien et je les ramènerai en ce pays, et je les rebâtirai et ne les retirerai pas;, je les planterai et ne les arracherai plus.
6 Porei os meus olhos sobre eles, para o seu bem, e os farei voltar a esta terra, e edificá-los-ei, e não os destruirei; e plantá-los-ei, e não os arrancarei.
7 Et je leur donnerai un cœur pour me connaître, que je suis le SEIGNEUR, et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de leur cœur entier.
7 E dar-lhes-ei coração para que me conheçam, porque eu sou o Senhor; e ser-me-ão por povo, e eu lhes serei por Deus; porque se converterão a mim de todo o seu coração.
8 Et comme de mauvaises figues, qu’on ne peut manger, tant elles sont mauvaises, ainsi certainement dit le SEIGNEUR, tels je rendrai Zedekiah (Sédécias) (Sédécias), le roi de Judah, et ses princes, et le reste de Jérusalem, qui sont restés dans ce pays, et ceux qui demeur ent dans le pays d’Égypte.
8 E como os figos ruins, que se não podem comer, de ruins que são (porque assim diz o Senhor), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o restante de Jerusalém, que ficou nesta terra, e os que habitam na terra do Egito.
9 Et je les livrerai pour être déplacés vers tous les royaumes de la terre pour leur malheur, pour être en opprobre, et un proverbe, une risée, et une malédiction, dans tous les lieux où je les chasserai.
9 E entregá-los-ei para que sejam um prejuízo, uma ofensa para todos os reinos da terra, um opróbrio e um provérbio, e um escárnio, e uma maldição em todos os lugares para onde eu os arrojar.
10 Et j’enverrai l’épée, la famine et la pestilence parmi eux, jusqu’à ce qu’ils soient consumés de dessus la terre que je leur avais donnée, à eux et à leurs pères.
10 E enviarei entre eles a espada, a fome, e a peste, até que se consumam de sobre a terra que lhes dei a eles e a seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.