Isaías 38

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En ces jours-là, Hezekiah (Ezéchias)(Ézéchias) fut malade à la mort. Et Isaiah (Ésaïe) le prophète, le fils d’Amots, vint vers lui et lui dit: Ainsi dit le SEIGNEUR: Mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.
1 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e transmitiu-lhe a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : ‘Ponha suas coisas em ordem, pois você vai morrer. Não se recuperará dessa doença’”.
2 Alors Hezekiah (Ezéchias)(Ézéchias) tourna son visage contre le mur et pria le SEIGNEUR,
2 Quando Ezequias ouviu isso, virou o rosto para a parede e orou ao S enhor :
3 Et il dit: Souviens-toi maintenant, je te prie, Ô SEIGNEUR, comment j’ai marché devant toi en vérité et avec intégrité de cœur, et que j’ai fait ce qui est bon à tes yeux. Et Hezekiah (Ezéchias)(Ézéchias) pleura abondamment.
3 “Ó S enhor , lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
4 Alors la parole du SEIGNEUR vint à Isaiah (Ésaïe), disant:
4 Então Isaías recebeu esta mensagem do S enhor :
5 Va, et dis à Hezekiah (Ezéchias)(Ézéchias): Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu de David, ton père: J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes; voici, j’ajouterai quinze années à tes jours.
5 “Volte a Ezequias e diga-lhe: Assim diz o S enhor , o Deus de seu antepassado Davi: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas. Acrescentarei quinze anos à sua vida
6 Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie; je protégerai cette ville.
6 e livrarei você e esta cidade do rei da Assíria. Sim, defenderei esta cidade.
7 Et ceci te sera, de la part du SEIGNEUR, le signe que le SEIGNEUR accomplira la parole qu’il a prononcée.
7 “‘Este é o sinal do S enhor de que cumprirá o que prometeu.
8 Voici, je ferai retourner l’ombre des degrés par lesquels elle est descendue sur le cadran solaire d’Ahaz (Achaz), de dix degrés en arrière. Ainsi le soleil retourna de dix degrés par lesquels il était descendu.
8 Farei a sombra do sol recuar dez graus no relógio de sol de Acaz’”. Então a sombra no relógio de sol de Acaz recuou dez graus.
9 L’écrit d’Hezekiah, roi de Judah, lorsqu’il a été malade et qu’il a été rétabli de sa maladie.
9 Quando o rei Ezequias se recuperou, escreveu este poema:
10 Je disais dans le retranchement de mes jours, j’irai dans les portes de la tombe je suis privé du reste de mes années.
10 Eu disse: “No pleno vigor de minha vida, devo entrar no lugar dos mortos? Serei roubado do restante de meus anos?”.
11 Je disais Je ne verrai plus le SEIGNEUR, à savoir le SEIGNEUR dans la terre des vivants. Je ne contemplerai plus l’homme avec les habitants du monde.
11 Eu disse: “Nunca mais verei o S enhor Deus na terra dos vivos. Nunca mais verei pessoa alguma, nem estarei com os que vivem neste mundo.
12 Ma durée s’en est allée, et est retirée loin de moi comme une tente de berger; j’ai tranché comme le tisserand ma vie; il me coupera dès les pennes depuis le jour jusqu’à la nuit, tu en auras fini avec moi.
12 Minha vida foi levada embora, como uma tenda de pastor na tempestade. Foi cortada como o tecelão corta o tecido do tear; de repente, minha vida se acabou.
13 Je réfléchissais jusqu’au matin, que comme un lion, il briserait ainsi tous mes os depuis le jour jusqu’à la nuit, tu en auras fini avec moi.
13 Esperei a noite inteira com paciência, mas era como se leões me despedaçassem; de repente, minha vida se acabou.
14 Comme une grue ou une hirondelle, ainsi je bavardais; je gémissais comme la colombe; mes yeux étaient épuisés à regarder en haut ô SEIGNEUR, je suis accablé, charge-toi de moi.
14 Delirante, chilreava como a andorinha ou como o grou, depois gemia como a pomba. Meus olhos se cansaram de olhar para o céu à espera de socorro. Estou aflito, Senhor; responde-me!”.
15 Que dirai-je? Il m’a parlé, et lui-même l’a fait; je m’en irai tout doucement, toutes mes années dans l’amertume de mon âme.
15 Mas o que posso dizer? Ele mesmo enviou esta doença. Agora, andarei humildemente toda a vida, por causa da angústia que senti.
16 Ô Seigneur, [c’est] par ces choses [que] les hommes vivent, et [c’est] en toutes ces choses [qu’est] la vie de mon esprit ainsi tu m’as rétabli, et tu me fais vivre.
16 Senhor, tua disciplina é boa, pois conduz à vida e à saúde. Tu restauras minha saúde e permites que eu viva!
17 Voici, à la place de paix j’avais une grande amertume; mais tu as par amour pour mon âme, [tu] l’as délivrée, de la fosse de destruction, car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.
17 Sim, a angústia me fez bem, pois tu me livraste da morte e perdoaste todos os meus pecados.
18 Car la tombe ne peut pas te louer, la mort ne peut pas te célébrer; ceux qui descendent dans la fosse ne peuvent espérer en ta vérité.
18 Pois os mortos não podem exaltar-te; não podem entoar louvores. Aqueles que descem à cova já não podem esperar em tua fidelidade.
19 Le vivant, le vivant, lui te louera, comme je fais aujourd’hui; le père fera connaître aux enfants ta vérité.
19 Somente os vivos te louvam como faço hoje; cada geração fala de tua fidelidade à geração seguinte.
20 Le SEIGNEUR était prêt pour me sauver c’est pourquoi nous chanterons nos cantiques, sur les instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison du SEIGNEUR.
20 Sim, o S enhor está disposto a me curar! Com instrumentos de cordas, entoarei louvores todos os dias de minha vida, no templo do S
21 Or Isaiah (Ésaïe) avait dit: Qu’on prenne une masse de figues, et qu’on en fasse un emplâtre sur l’ulcère, et il se rétablira.
21 Isaías tinha dito aos servos de Ezequias: “Preparem uma pasta de figos e coloquem-na sobre a ferida, e Ezequias se recuperará”.
22 Et Hezekiah (Ezéchias)(Ézéchias) avait dit: Quel est le signe, que je monterai à la maison de l’SEIGNEUR?
22 Ezequias tinha perguntado: “Que sinal o S enhor dará como prova de que irei ao templo do S enhor ?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.